Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
The uncertainties regarding the scenarios were noted, particularly the inadequacy of global models for predicting regional or national climate change. Было обращено внимание на неопределенность сценариев, особенно на недостаточность общих моделей для предсказания изменений климата в регионе или в странах.
There is thus an inherent uncertainty with regard to how fast policies can be implemented. Вследствие этого существует значительная неопределенность в отношении сроков осуществления политических мер.
The concern was expressed that the reference contained in paragraph (1) to "law" might introduce uncertainty. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что содержащаяся в пункте 1 ссылка на "закон" может привнести неопределенность.
Some uncertainty also remained regarding the extent to which prior agreement was needed. Кроме того, сохраняется некоторая неопределенность относительно того, насколько необходимо предварительное согласие.
The pain and uncertainty suffered by the people she has met in these places are unmistakable. Страдания и неопределенность, испытываемые людьми, с которыми она встречалась в этих местах, очевидны.
The decline of traditional family structures combined with signs of social fragmentation, presage disquieting uncertainties for the future. Ослабление традиционных семейных структур в сочетании с признаками социальной фрагментации создает тревожную неопределенность в отношении будущего.
Many delegations expressed concern that the uncertainty of future funding levels would have a direct impact on programme planning. Многие делегации выразили озабоченность в связи с тем, что неопределенность в отношении уровней финансирования в будущем окажет непосредственное воздействие на планирование программ.
That would introduce uncertainties and practical problems into the regime established under the 1994 Convention. Это привнесло бы неопределенность и практические проблемы в режим, предусмотренный Конвенцией 1994 года.
Investment flows are greater where financial or societal rewards are higher, and uncertainties are lower. Потоки инвестиций возрастают там, где существуют более высокая вероятность получения финансового или общественного вознаграждения и меньшая неопределенность.
This uncertainty, if prolonged, is likely to have a negative impact on the organization as a whole. Подобная неопределенность, если она не будет ликвидирована, окажет, вероятно, негативное воздействие на организацию дела в целом.
Some areas of biotechnology are characterized by scientific uncertainty concerning the potentially adverse long-term impacts on health and the environment. Для некоторых отраслей биотехнологии характерна научная неопределенность в отношении потенциально неблагоприятного долгосрочного воздействия на здоровье и окружающую среду.
The very uncertainty is unhelpful for stability not only in Kosovo, but in the entire region. Сама неопределенность губительна для стабильности не только в Косово, но и во всем регионе.
Uncertainty continued to surround the modalities of official intervention in financial crises in emerging markets, which was adding to market volatility. Неопределенность по-прежнему характерна для форм официального вмешательства в случаях финансовых кризисов на вновь формирующихся рынках, что усиливает рыночную неустойчивость.
The two leaders noted that uncertainty in the Asia-Pacific region necessitates close bilateral cooperation, including a dynamic approach to bilateral defence consultation and planning. Оба руководителя отметили, что неопределенность в Азиатско-Тихоокеанском регионе обусловливает необходимость тесного двустороннего сотрудничества, включая динамичный подход к двусторонним консультациям и планированию в области обороны.
The draft Guide to Practice should mention the possibility of enlargement, while at the same time clarifying the legal uncertainties surrounding it. В проекте руководства по практике следует упомянуть возможность расширения, прояснив в то же время свойственную ему правовую неопределенность.
While the international security situation has been stable on the whole, uncertainty and unpredictability are increasing sharply. Хотя ситуация в области международной безопасности является в целом стабильной, неопределенность и непредсказуемость стремительно возрастают.
However, uncertainties remain in some countries and regions. Однако неопределенность в некоторых странах и регионах сохраняется.
Furthermore there are fears that uncertainties relating to the laws of war may enter into anti-terrorist legislation. Более того, существуют опасения насчет того, что неопределенность, связанная с законами войны, может быть привнесена в контртеррористическое законодательство.
Considerable uncertainty as to the extent and scale of the financial crisis and its attendant effects for the real economy remains. По-прежнему сохраняется значительная неопределенность относительно масштабов и степени финансового кризиса и связанных с ним последствий для реальной экономики.
There are major uncertainties, however, related to the future development of house prices and the related strength of private consumption expenditures. Однако существует большая неопределенность в отношении дальнейшей динамики цен на жилье и связанной с нею активности расходов на личное потребление.
When the Task Force was launched, there was deep uncertainty about the future of the world economy. В то время когда была создана Целевая группа, отмечалась серьезная неопределенность по поводу будущего мировой экономики.
This uncertainty hampers the negotiations between the parties, for one party does not recognize the other. Эта неопределенность затрудняет проведение переговоров между сторонами, поскольку одна сторона не признает другую сторону.
There has been considerable uncertainty concerning the Organization's vision for the Conference Centre. Сохраняется существенная неопределенность в отношении того, как Организация намеревается использовать этот Конференционный центр.
There was also uncertainty as to the intentions of the United States with regard to developing and deploying a national missile defence system. Сохранялась также неопределенность в отношении намерений Соединенных Штатов в том, что касается разработки и развертывания национальной системы противоракетной обороны.
The continued uncertainty about the legal and political situation inhibited investment and growth. Сохраняющаяся неопределенность в отношении правовой и политической ситуации создает препятствия для инвестиций и роста.