| A major uncertainty also lies in the behaviour of capital flows. | Существует значительная неопределенность в отношении потоков капитала. |
| The daily life of the average Somali has become a nightmare; misery, suffering and uncertainty continue. | Повседневная жизнь среднего сомалийца превратилась в кошмар; нищета, страдания и неопределенность сохраняются. |
| This uncertainty has been exacerbated by the ongoing conflict in Darfur and the awaited International Criminal Court decision. | Эта неопределенность усугубляется продолжающимся конфликтом в Дарфуре и ожиданием решения Международного уголовного суда. |
| The country is undertaking some structural political changes and as such, there are certain levels of uncertainty in respect to the transition period. | В стране происходят определенные структурные политические перемены, и поэтому существует некоторая неопределенность в отношении переходного периода. |
| The many continual electoral processes and the uncertainty they promote disrupt the stability that is so necessary to the public and private sectors. | Многочисленные продолжительные выборы и вызываемая ими неопределенность подрывают стабильность, столь необходимую в государственном и частном секторах. |
| In some countries, the recovery perspective has also been complicated by a large external debt and uncertainty of external financing. | В ряде стран оживлению экономики также препятствует значительный внешний долг и неопределенность внешнего финансирования. |
| Yet even in those provinces, the relative stability is periodically disrupted by bursts of violence, leaving uncertainty and fear in their wake. | Но даже в этих провинциях относительная стабильность периодически нарушается вспышками насилия, порождающего неопределенность и страх. |
| There was uncertainty regarding the locations of mines at the time of the budget preparations. | На момент подготовки бюджета неопределенность с местонахождением минных полей сохранялась. |
| Uncertainty was expressed about the meaning of the term "at the international level" and its use. | Была отмечена неопределенность значения выражения «на международном уровне» и его употребления. |
| Political uncertainty has been exacerbated further by the increased frequency of grave security incidents. | Политическая неопределенность еще больше усугубляется участившимися серьезными инцидентами в области безопасности. |
| We are faced today by political uncertainty on many fronts. | Политическая неопределенность сковывает наши действия по многим направлениям. |
| Uncertainties over the future of both Kosovo and KPC have the potential to affect the morale of its members. | Неопределенность будущего положения Косово и КЗК потенциально оказывает воздействие на моральный дух его членов. |
| There was, however, much uncertainty over the terms used. | Однако появилась значительная неопределенность относительно используемых терминов. |
| The phenomenon of globalization is responsible for much of the current uncertainty facing the processes of change. | Явлением глобализации во многом объясняется нынешняя неопределенность, которая ощущается в процессах перемен. |
| Further uncertainties arise from the unknown relations between possible climatic change, in combination with a surplus of nitrogen on acidified soils. | Неопределенность усиливают незнание взаимосвязей между возможными климатическими изменениями и наличие избыточных количеств азота на подкисленных почвах. |
| In the light of the uncertainty, it had been considered best not to circulate a report on UNIFIL for the period in question. | Учитывая эту неопределенность, было признано целесообразным не распространять доклад о ВСООНЛ за данный период. |
| That has aroused new uncertainties on the future of outer space security. | Это породило новую неопределенность относительно перспектив безопасности в космосе. |
| Uncertainty hung over the outcome of the Review Conference until its last day. | Неопределенность относительно итогов Конференции сохранялась до последнего дня. |
| Such a result could create uncertainty and have a negative impact on the cost of credit. | Такой результат может создать неопределенность и оказать неблагоприятное воздействие на стоимость кредита. |
| Given the uncertainty as to action by the United States Congress, that scenario could not be totally excluded. | Учитывая неопределенность в отношении решений конгресса Соединенных Штатов, этот сценарий нельзя полностью исключить. |
| This uncertainty is not resolved by the addition of further criteria in draft article 41. | Эта неопределенность не снимается посредством добавления дополнительных критериев в проекте статьи 41. |
| The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument. | Эта неопределенность ставит под сомнение жизнеспособность данного инновационного механизма как практического инструмента. |
| Insofar as the duty to protect lies at the very foundation of the international human rights regime, this uncertainty gives rise to concern. | Поскольку обязанность обеспечивать защиту составляет саму основу международного режима прав человека, эта неопределенность вызывает обеспокоенность. |
| Uncertainty as to the amount and the management of the budget for 2001 is also cause for concern. | Вызывает также озабоченность и неопределенность в отношении объема и исполнения бюджета 2001 года. |
| It is this uncertainty which makes it essential for ongoing monitoring and verification to be a continuous process. | Именно эта неопределенность делает необходимым обеспечение непрерывного процесса наблюдения и контроля. |