Representations from the New Zealand insurance industry are that such uncertainty would not promote good risk management. |
Реакция новозеландских страховых компаний свидетельствует о том, что такая неопределенность отнюдь не способствует эффективному управлению рисками. |
Article 13, however, dealt with something else altogether, hence the uncertainty. |
Вместе с тем в статье 13 речь идет о чем-то совсем ином, что создает неопределенность. |
Energy price fluctuations, the acute food security problem and growing inflation all added to the uncertainty. |
Колебания цен на энергоносители, острая проблема продовольственной безопасности и растущая инфляция усиливают неопределенность. |
Similarly, refusal to register also creates uncertainty in relation to compulsory licences. |
Аналогичным образом, отказ в регистрации порождает также неопределенность в отношении принудительных лицензий. |
The current uncertainty regarding the Office of the Special Adviser on Africa undermined the Organization's concern for Africa. |
Сложившаяся неопределенность в вопросе о Канцелярии Специального советника по Африке подрывает усилия, предпринимаемые Организацией в интересах стран Африки. |
Conversely, such uncertainty and additional costs may even discourage the use of electronic transactions. |
В противном случае подобная неопределенность и дополнительные расходы могут воспрепятствовать заключению сделок сторонами с использованием электронных средств. |
After all we've seen, you're still holding onto uncertainty. |
После всего что мы видели, ты все еще хватаешься за неопределенность. |
"political stability, who would prefer uncertainty and disorder". |
"Есть люди, которые не хотят политической стабильности, которые предпочитают неопределенность и беспорядки". |
Something as final as the death of a child is hard to take but it's preferable to this uncertainty. |
Что-то окончательное, как смерть ребёнка... трудно принять, но это предпочтительнее, чем эта неопределенность. |
And these recent uncertainties have brought back those memories - thefts, accidents, objects mysteriously moved. |
И эта неопределенность в последнее время освежила эти воспоминания - кражи, несчастные случаи, загадочным образом перемещенные предметы. |
Forecasting, contingency funds and cost uncertainties |
Прогнозирование, резервные фонды и неопределенность в вопросах затрат |
Infrastructure projects also tend to be long term, which increases perceived risks and uncertainty about future returns. |
Кроме того, инфраструктурные проекты, как правило, долгосрочны, что повышает воспринимаемые риски и неопределенность относительно отдачи от них в будущем. |
Uncertainty over the timing and late receipt of funding from donors can hamper the ability of UNHCR to respond optimally to assessed needs. |
Неопределенность в отношении сроков получения донорских средств и задержки в их получении могут отрицательно сказываться на способности УВКБ принимать оптимальные меры реагирования в целях удовлетворения установленных потребностей. |
Although there is some uncertainty over the values due to test conditions, the values exceed the screening criteria of 5000 for BCF. |
Хотя существует некоторая неопределенность в отношении этих величин в связи с условиями экспериментов, значения все же превышают критерий отбора для КБК, составляющий 5000. |
Civilians continue to bear the brunt of conflict, with the fear and uncertainty deeply impacting daily life and future calculations. |
Гражданские лица продолжают страдать от конфликта, а страхи и неопределенность по-прежнему оказывают глубокое воздействие на повседневную жизнь и планы на будущее. |
Different reporting requirements in the resolutions might create uncertainty among States regarding what and when they report to the Committee. |
Несовпадение требований к отчетности, выдвигаемых в резолюциях, может порождать у государств неопределенность относительно того, о чем и когда они должны сообщать Комитету. |
A more stable and durable monetary union is likely to reduce uncertainty and stimulate investment and regional trade. |
Чем стабильнее и долговечнее валютный союз, тем выше шансы на то, что он будет снижать неопределенность и стимулировать инвестиции и региональную торговлю. |
As regards cross-border merger control in South Africa, different jurisdictions applying different public interest tests could create uncertainty for private practitioners and merging parties. |
Что касается контроля за международными слияниями в Южной Африке, то применение разными странами неодинаковых критериев "общественных интересов" способно создать неопределенность для участников слияний и привлекаемых здесь адвокатских фирм. |
Online payment mechanisms created a number of higher risks for consumers, as well as uncertainty regarding applicable laws and jurisdiction for effective redress. |
Механизмы электронной оплаты усиливают риски для потребителей и порождают неопределенность в отношении того, на основе какого законодательства и в каком органе можно добиться эффективной защиты их прав. |
During the fiscal biennium 2014, geopolitical uncertainties weighed on the global economy, but positive sentiments prevailed and the Fund posted steady gains. |
В финансовом двухгодичном периоде, закончившемся в 2014 году, на состоянии мировой экономике сказывалась геополитическая неопределенность, однако рост позитивных настроений позволил Фонду неуклонно увеличивать доходность. |
It was also requested that the Guide be streamlined, as it did not remove all uncertainties regarding reservations and sometimes created additional difficulties. |
Была также выражена просьба о переработке Руководства, поскольку оно не устраняет в полной мере неопределенность в отношении оговорок, а порой создает дополнительные сложности. |
Significant uncertainty remains, nonetheless, on how to resolve the potential tensions between intellectual property laws and human rights. |
Тем не менее значительная неопределенность в отношении того, каким образом устранить потенциальные противоречия между законами об интеллектуальной собственности и правами человека, сохраняется. |
A global downturn would magnify the existing problems in the region, aggravate uncertainty and make political transition more difficult. |
Очередной спад в мировой экономике приведет к обострению проблем, существующих в регионе, усугубит неопределенность и еще больше затруднит осуществление политического переходного процесса. |
In closed consultations, the Special Coordinator said that very little was happening and uncertainty was growing. |
На закрытых консультациях Специальный координатор сказал, что в настоящее время положительных изменений по сути не происходит, а неопределенность только усиливается. |
The problem areas are urban planning, which lacks binding control, and uncertainties with regard to property restitution and private ownership. |
К числу проблемных областей относятся городское планирование, где не существует имеющих обязательную силу рычагов регулирования, а также неопределенность с реституцией собственности и частной собственностью. |