There appeared to be some uncertainty over the mandate of OIOS in relation to United Nations funds and programmes. |
Как представляется, существует некоторая неопределенность в связи с мандатом УСВН в отношении фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
All this uncertainty as to the applicable law is likely to have a negative impact on the availability and the cost of credit. |
Вся подобная неопределенность в отношении применимого права может отрицательно сказаться на наличии и стоимости кредита. |
Level of investment depends on continuing subsidies; uncertainty created by changing policy environment based on security of primary energy supply. |
Объем инвестиций зависит от дальнейшего существования системы субсидирования; неопределенность, порождаемая изменением политического курса, ориентированного на обеспечение безопасности поставок первичных энергоносителей. |
For projects designated to produce reserves, this uncertainty will, for practical purposes have been eliminated. |
Что касается проектов, направленных на формирование запасов, эта неопределенность по практическим соображениям должна быть устранена. |
Another issue of concern for the insurance industry is uncertainty. |
Еще одной проблемой, вызывающей проблемы у страховщиков, является неопределенность. |
Uncertainties in future trend predictions were most likely to be related to the effects of climate change and the behaviour of nitrogen. |
Неопределенность в отношении прогнозов будущих трендов, вероятнее всего, объяснялась воздействием изменения климата и поведением азота. |
Benin mentioned the uncertainty of data on final consumption of oil products due to illegal imports from an oil producing neighbouring country. |
Бенин указал на неопределенность данных о конечном потреблении нефтепродуктов, связанную с нелегальным импортом из одной из соседних нефтедобывающих стран. |
They also noted inevitable uncertainties associated with estimates of mitigation effects and cost. |
Они также отметили неизбежную неопределенность оценок смягчения последствий изменения климата и соответствующих расходов. |
Delay and uncertainty will serve no one's interest. |
Отсрочки и неопределенность не будут отвечать ничьим интересам. |
These norms create a grey area in international law, which gives rise to a certain amount of instability and uncertainty. |
Эти нормы образуют в международном праве "темную зону", которая создает некоторую нестабильность и неопределенность. |
Blue marlin is assessed to be near full exploitation albeit with some uncertainty. |
Запасы синего марлина оцениваются как близкие к уровню предельной эксплуатации, хотя здесь есть некоторая неопределенность. |
Moreover, experience indicates that uncertainty represents no serious obstacle to the application of SEA. |
Кроме того, как показывает опыт, для применения СЭО неопределенность не является серьезным препятствием8. |
Furthermore, inaccurate, contradictory and sometimes ambiguous reports from various administrative units of the Secretariat had fanned the flames of uncertainty surrounding the Institute. |
Кроме того, неточные, противоречивые, а иногда и двусмысленные сообщения из различных административных подразделений Секретариата усиливали неопределенность, окружающую Институт. |
Thus the uncertainty of the rate of return is a useful measure of risk. |
Таким образом, неопределенность в отношении нормы прибыли является полезным показателем риска. |
This regime needs to be universal, as any loophole could foster uncertainties and trigger a new arms race. |
Этот режим должен быть универсальным, поскольку любой пробел мог бы породить неопределенность и спровоцировать новую гонку вооружений. |
Finally, legal uncertainty enters the "volatility" of the present cash-flows from a patent. |
И наконец, правовая неопределенность влияет на "волатильность" текущих денежных потоков на основе патента. |
Thus, it is questionable to what extent legal uncertainty affects the value of the option at all. |
Таким образом, по-прежнему неясно, в какой степени правовая неопределенность вообще может влиять на стоимость опциона. |
The 2001 medium-sized project evaluation noted with concern that there is considerable uncertainty over future GEF funding for MSPs. |
В оценке среднемасштабных проектов за 2001 год с обеспокоенностью отмечалось, что существует значительная неопределенность в отношении будущего финансирования ПМГ по линии ГЭФ. |
These uncertainties raise serious questions about the appropriate use of models. |
Данная неопределенность порождает серьезные сомнения в отношении надлежащего использования моделей. |
The main uncertainty is connected with emission data. |
Неопределенность большей частью связана с данными о выбросах. |
Although this study is more comprehensive and detailed than any previous one, uncertainties remain within the estimated economic losses. |
Хотя проведенное исследование является более полным и подробным по сравнению с любым предыдущим, в оценках экономических потерь сохраняется неопределенность. |
Other sources of downside risks are the lingering financial sector problems in Japan and uncertainty over the evolution of the price of crude oil. |
Другие источники рисков ухудшения конъюнктуры - нерешенные проблемы финансового сектора в Японии и неопределенность эволюции цен на сырую нефть. |
There is still a great deal of uncertainty surrounding the hoped for reactivation of the Latin American and Caribbean economies in 2002. |
В 2002 году все еще сохраняется большая неопределенность в отношении столь ожидаемого оживления экономик стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Nor is the political uncertainty in the country conducive to investment and thus to economic revitalization. |
Наблюдающаяся в стране политическая неопределенность также не способствует притоку инвестиций и, соответственно, экономическому подъему. |
Another major uncertainty is how spending on high-technology goods will respond to an improved outlook for growth. |
Другая существенная неопределенность - то, как на улучшение перспектив роста будут реагировать расходы на высокотехнологичные товары. |