Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
However, there is some uncertainty as to whether its practical application will ensure a process that is in line with the requirements of the Convention. Однако существует некоторая неопределенность относительно того, будет ли при его практическом применении обеспечиваться процесс, соответствующий требованиям Конвенции.
A broad agreement on all the draft provisions of the comprehensive convention on international terrorism had been reached, although some uncertainty remained as to the inclusion or exclusion of certain elements in article 18. По всем положениям проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме в целом было достигнуто согласие, хотя в отношении включения или исключения известных элементов статьи 18 сохраняется некоторая неопределенность.
In the absence of such domestic or internationally agreed definitions, there was some uncertainty about where Australia's Act took effect and the activities that it regulated. В отсутствие таких внутренних или международно согласованных определений существовала некоторая неопределенность в отношении сферы применения Закона Австралии и видов деятельности, которые он регулировал.
Technology investment involves considerable uncertainty, information asymmetries, new types of assets, and intangible assets to a greater degree than investment in general. В отличие от общих инвестиций инвестициям в технологию в большей мере свойственны значительная неопределенность, асимметричность информации, новые виды активов и нематериальные активы.
There were positive signals for an improvement of overall conditions in the second half of 2003, yet political and economic uncertainties still clouded the horizon. Хотя во второй половине 2003 года наблюдаются позитивные признаки улучшения общей конъюнктуры условий, политическая и экономическая неопределенность продолжает омрачать перспективы.
The uncertainty in return on an investment due to the possibility that a government might take actions which are detrimental to the investor's interests. Неопределенность в отношении дохода от инвестиций из-за возможности того, что правительство страны может предпринять неблагоприятные для интересов инвестора действия.
Thus, the uncertainties of different interpretations of such terms in different countries can be avoided or at least reduced to a considerable degree. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах.
With political and economic uncertainty in some countries, many large corporations have sought to mitigate risk by moving ownership of assets and bases of operations offshore. Политическая и экономическая неопределенность в некоторых странах заставила многие крупные предприятия понижать риск путем размещения своих имущественных прав и деятельности на оффшорных территориях.
There is uncertainty about when and how or even if he acquired the title "Duke" (dux). Существует неопределенность в том, когда и как он приобрел титул герцога.
This uncertainty adds a level of complexity into the game, since it is not always possible to predict if taking a square will be successful. Эта неопределенность добавляет сложности в игре, так как не всегда возможно предсказать, будет ли взятие площади успешным.
Economics teaches us that when there is huge uncertainty about catastrophic risks, it is dangerous to rely too much on the price mechanism to get incentives right. Экономисты нас учат, что когда существует большая неопределенность по поводу катастрофических рисков, опасно слишком полагаться на ценовой механизм для правильного определения стимулов.
Regulatory uncertainty may not seem like the most exciting topic, which is probably why the FMLC report has attracted so little attention. Неопределенность в регуляции может показаться не самой захватывающей темой и вероятно, что именно поэтому отчет FMLC привлекает так мало внимания.
Today's explosion of conspiracy theories has been stoked by the same conditions that drove their acceptance in the past: rapid social change and profound economic uncertainty. Сегодняшнее изобилие теорий заговора было вызвано теми же условиями, которые привели к их признанию в прошлом: быстрые социальные изменения и глубокая экономическая неопределенность.
The eurozone can no longer sustain continued uncertainty and high real interest rates in the peripheral countries, so the ECB must provide a solid and credible bridge to the future. Еврозона больше не может поддерживать постоянную неопределенность и высокие реальные процентные ставки в периферийных странах, поэтому ЕЦБ должен построить крепкий и заслуживающий доверия мост в будущее.
China may resume a "managed float" of its exchange rate, particularly if the uncertainty of the overall post-crisis economic situation diminishes. Китай может возобновить "управляемое плавание" своего обменного курса, особенно если уменьшится неопределенность по поводу общей пост-кризисной ситуации.
Mr. Hu Xiaodi said the new century had brought far-reaching changes and new uncertainties in the international security landscape. Г-н Ху Сяоди говорит, что новое столетие принесло с собой широкомасштабные изменения и новую неопределенность в области международной безопасности.
The Committee is also aware that the current uncertainty can develop into either a greatly diminished or rapidly expanded United Nations role. Комитету также известно, что нынешняя неопределенность может завершиться либо значительным сокращением, либо быстрым расширением роли Организации Объединенных Наций.
Political instability, uncertainty and unpredictability continue to plague the region and to exercise a preponderant influence on its peace, development and security prospects. Политическая нестабильность, неопределенность и непредсказуемость продолжают преследовать этот регион и оказывать преобладающее влияние на имеющиеся у него перспективы мира, развития и безопасности.
The continuing uncertainty over the future political shape and form of a settlement in Bosnia and Herzegovina also affects, to a significant degree, the solution of the problem. На решении проблемы также весьма негативно сказывается сохраняющаяся неопределенность в отношении будущих политических рамок и формы урегулирования в Боснии и Герцеговине.
There was need for greater predictability in the financial situation of UNHCR, since the current uncertainty led to an ad hoc approach to assisting refugees and prevented the financing of long-term, durable solutions. Налицо необходимость обеспечения большей предсказуемости финансовой ситуации УВКБ, поскольку существующая на сегодня неопределенность заставляет придерживаться специального подхода к оказанию помощи беженцам и препятствует финансированию долговременных, прочных решений.
Viewed against the goals of the Strategy, the absence of improvement in growth and the uncertainties about prospects in the medium term are quite disturbing. В свете целей Стратегии отсутствие прогресса в отношении экономического роста и неопределенность перспектив в среднесрочном плане вызывают довольно сильные опасения.
Several of the traditional donors to the Trust Fund on Transnational Corporations have cited as reason for delaying their contributions the uncertainties connected with the transition phase. В качестве причины задержки своих взносов некоторые традиционные доноры Целевого фонда для программы по транснациональным корпорациям ссылаются на неопределенность, связанную с переходным периодом.
Western policy has changed quite often in response to events on the battlefield, and policy differences among the major countries have only exacerbated the uncertainty about any political and territorial settlements. Политика западных государств довольно часто менялась в ответ на события на полях сражений, а политические разногласия между ведущими странами лишь усилили неопределенность какого-либо политического или территориального урегулирования.
Economic activity in Nigeria continued to be hampered by political uncertainty and strikes, and by the foreign exchange shortages that were intensified by these factors. Негативное влияние на экономическую активность в Нигерии продолжали оказывать политическая неопределенность и забастовки, а также обострившаяся под воздействием этих факторов нехватка иностранной валюты.
At the present time, in view of continued resource uncertainties, a process is under way to downsize the organization further. В настоящий момент, учитывая сохраняющуюся неопределенность в плане обеспечения ресурсами, осуществляется процесс дальнейшего сокращения численности организации.