Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
These protracted delays are dangerous and have contributed to a deep uncertainty that continues to affect Côte d'Ivoire. Такие длительные задержки опасны и порождают всеобщую неопределенность, которая продолжает сказываться на положении в Кот-д'Ивуаре.
However, high rates of inflation and economic uncertainty have characterized the transition process from a centrally planned to a market economy. Однако характерной чертой процесса перехода от централизованного планирования к рыночной экономике являются высокие темпы инфляции и экономическая неопределенность.
Uncertainty exists when the probability of outcomes has to be subjectively assigned since there is no historical data. Неопределенность имеет место в том случае, когда вероятность результата приходится оценивать субъективно, поскольку данных за прошлые периоды нет.
In the absence of a technical mine survey mission, the general uncertainty regarding mined areas poses a particular threat. Поскольку техническая миссия по разведке минных полей не проводилась, общая неопределенность в отношении заминированных участков вызывает особую озабоченность.
Uncertainty and continuing danger appear to be the main deterrent to returns. Основными препятствиями к возвращению, как представляется, являются неопределенность и сохраняющаяся опасность.
Moreover, the continuing uncertainties in the region may exacerbate domestic problems within the host country, particularly those relating to inter-ethnic relations. Кроме того, сохраняющаяся в регионе неопределенность может усугубить внутренние проблемы в принимающей стране, особенно связанные с межэтническими отношениями.
This uncertainty inevitably limits the reliability of any assessment of the issues of equitable distribution and adequacy of supplies. Такая неопределенность неизбежно снижает достоверность любой оценки проблем, связанных со справедливым распределением и адекватностью поставок.
Borrowing costs will increase and higher volatility entails great economic uncertainty which will further depress the economy. Повышается стоимость кредитов, а усиление неустойчивости вызывает значительную неопределенность в экономических условиях, что оказывает еще большее подавляющее воздействие на экономику.
Statements of tonnage (or volume) and grade should be rounded so as to reflect this uncertainty. Оценки тоннажа (объема) и сорта минеральных ресурсов должны округляться таким образом, чтобы отражать эту неопределенность.
This range reflects uncertainties about the ultimate impact of action to liberalize electricity markets and investments in research, development and demonstration for new technologies. Этот диапазон отражает неопределенность конечного воздействия мер по либерализации рынка электроэнергии и капиталовложений в изыскания, разработку и показательное применение новых технологий.
Uncertainties over how to establish agreed thresholds may be intensified by national differences in environmental, social and economic conditions. Неопределенность в отношении того, каким образом устанавливать согласованные пороговые величины, может усиливаться различиями в экологических, социальных и экономических условиях стран.
There is therefore an element of uncertainty as to how the overall commitment will affect specific products. В связи с этим существует некоторая неопределенность по поводу того, каким образом совокупное обязательство будет затрагивать конкретные товары.
The Board noted that the delay in activating the Publications Board led to uncertainties in publication policy. Комиссия отметила, что задержка с началом работы Издательского совета породила неопределенность в вопросах издательской политики.
One view was that it should be deleted, since it gave rise to uncertainty. Согласно одному мнению, такую ссылку следует исключить, поскольку она порождает неопределенность.
However, he felt strongly that any such provision would create uncertainty and undermine the expeditious conduct of proceedings. Однако он глубоко убежден в том, что любое подобное положение породит неопределенность и сведет на нет возможность быстрого ведения производства.
He also had doubts regarding paragraph (2) (c), which would introduce legal uncertainty. Он также испытывает сомнения по поводу пункта 2 (с), который может внести юридическую неопределенность.
However, there still seemed to be some uncertainty about the possibility of directly invoking those rules in the courts. Однако, как представляется, существует неопределенность в отношении возможности непосредственной ссылки на эти нормы в судах.
The geopolitical uncertainties are no less elsewhere in Asia, Africa and Latin America. Геополитическая неопределенность в не меньшей степени проявляется и в Азии, Африке и Латинской Америке.
Some months ago there was considerable uncertainty about the action the Assembly would be taking at this time. Несколько месяцев назад существовала значительная неопределенность относительно того, какие решения Ассамблее придется принимать на данном этапе.
Uncertainty regarding security conditions after the departure of UNMIH also contributes to this cautious approach. Применению осторожного подхода способствует также неопределенность в плане условий безопасности после ухода МООНГ.
An additional uncertainty in both directions is related to the effects of deregulation of the electricity market. Дополнительная неопределенность в этих двух направлениях связана с последствиями сокращения объема вмешательства государства в функционирование рынка электроэнергии.
In the Committee's opinion, this uncertainty would also affect the level of funding. По мнению Комитета, эта неопределенность будет также сказываться и на объеме финансирования.
Obviously, the US cannot remove this uncertainty without robbing the sabre-rattling of its beneficial effect. Очевидно, что США не могут устранить эту неопределенность, не лишая при этом политику бряцания оружием ее положительного эффекта.
Deployment of national missile defence systems in the future would create uncertainties and have a negative impact on nuclear disarmament and non-proliferation. Развертывание в будущем национальных систем противоракетной обороны могло бы породить неопределенность и иметь негативные последствия для ядерного разоружения и нераспространения.
When the uncertainties in the resulting model are unacceptable, additional data are incorporated in an iterative process. Когда полученной в результате модели присуща неприемлемая неопределенность, в рамках итеративного процесса инкорпорируются дополнительные данные.