| The Charter applies irrespective of the outcome of the treaty negotiations, and repeating key provisions could create uncertainty about this fact. | Устав действует независимо от исхода переговоров по рассматриваемому договору, а повторение ключевых положений Устава может создать неопределенность по этому поводу. |
| That caused uncertainty as to whether the remaining contingency allowance would suffice or whether the overrun would increase further. | Вследствие этого возникает неопределенность относительно того, достаточно ли будет остатка средств на непредвиденные обстоятельства или перерасход еще более вырастет. |
| That uncertainty was compounded by the fact that few States had clear domestic rules on such questions. | Эта неопределенность усугубляется тем обстоятельством, что лишь в немногих государствах имеются четкие внутренние нормы по таким вопросам. |
| The uncertainty caused by set-off might be remedied through the use of subordination. | Неопределенность, связанная с зачетом, может быть преодолена при помощи субординирования. |
| A number of other meetings have followed, but various uncertainties remain. | После этого состоялся ряд других встреч, однако неопределенность в отношении ряда аспектов сохранилась. |
| There is much concern. There is great uncertainty. | В мире ощущается глубокая обеспокоенность и полная неопределенность. |
| Uncertainty also remains about the implementation of new customs codes and standards aimed at measuring the value of imported goods. | Остается также неопределенность в вопросе осуществления новых таможенных кодексов и стандартов, направленных на определение стоимости импортируемых товаров. |
| The accuracy of estimates of bulk tonnage is further subject to considerable uncertainty about the physical properties of the sulphide mounds and chimneys. | На точность расчета объемной мощности влияет, кроме того, существенная неопределенность по поводу физических свойств сульфидных холмов и труб. |
| Uncertainty associated with the TPA expiration could dissuade negotiating partners from engaging in real bargaining. | Неопределенность, связанная с истечением срока МРТ, могла бы помешать партнерам по переговорам вести их предметным образом. |
| Activities of a variety of armed groups and incidents of communal violence in the Terai region contributed to further uncertainty. | Действия различных вооруженных групп и инциденты, связанные с проявлением межобщинного насилия в районе Терай, лишь усиливали общую неопределенность. |
| In addition, there is considerable uncertainty generated by the current global financial crisis. | Кроме того, существует серьезная неопределенность, обусловленная нынешним глобальным финансовым кризисом. |
| However, uncertainties existed about the quantifiable influence of the reduction of forest areas on the carbon balance. | Однако отмечалась неопределенность в отношении поддающегося количественному измерению воздействия сокращения выбросов в лесных районах на углеродный баланс. |
| Uncertainty with respect to health effects has implications for choices among many policy alternatives. | Неопределенность в отношении воздействия на здоровье влияет на выбор из многих альтернативных стратегий. |
| The author submits that the uncertainty inherent to preventive detention has serious adverse psychological effects which render the sentence cruel and inhumane. | Автор утверждает, что связанная с превентивным заключением неопределенность оказывает на него серьезное негативное психологическое влияние и что поэтому приговор является жестоким и бесчеловечным. |
| Moreover, the fact that the Affirmation of Commitments could be terminated by any party entailed legal uncertainties. | Кроме того, тот факт, что подтверждение обязательств может быть прекращено любой стороной, влечет за собой юридическую неопределенность. |
| Uncertainty in this issue might lead to additional checks and delays. | Неопределенность в этом вопросе может привести к дополнительным проверкам и задержкам. |
| Of course, to victims of abuses this uncertainty matters little. | Для жертв нарушений подобная неопределенность, безусловно, ничего не значит. |
| There appeared to be significant measurement and modelling uncertainties in quantifying dry deposition of mercury to forests. | По всей видимости, будет существовать значительная неопределенность измерений и моделирования в ходе количественного определения уровней сухого осаждения ртути на леса. |
| There are uncertainties regarding the shape of the concentration-response function associating effects with very low O3 concentration levels. | Существует неопределенность относительно формы функции "концентрация-реакция", при которой воздействие связывается с очень низкими уровнями концентрации ОЗ. |
| At present there was uncertainty about alternative technologies/substances. | В настоящее время существует неопределенность в отношении альтернативных технологий/веществ. |
| With regard to cadmium emissions in the United States, there is currently too much uncertainty to quantify reductions. | В отношении выбросов кадмия в Соединенных Штатах существует весьма значительная неопределенность, не позволяющая дать количественную оценку объемов сокращения. |
| The uncertainty surrounding the electoral process in the Democratic Republic of the Congo is an added source of concern. | Не может не вызывать обеспокоенности и неопределенность с дальнейшим ходом процесса выборов в Демократической Республике Конго. |
| The situation remained calm and stable despite continued political uncertainty related to Kosovo's future status. | Обстановка оставалась спокойной и стабильной, несмотря на сохранившуюся политическую неопределенность по поводу будущего статуса Косово. |
| Notwithstanding these uncertainties, risk quotients were used to illustrate potential risks. | Несмотря на подобную неопределенность, коэффициенты риска были использованы для иллюстрации потенциальных рисков. |
| Globalization has created new opportunities; it has also produced uncertainty and insecurity. | Глобализация создала новые возможности, но она также породила неопределенность и неустойчивость. |