Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
That uncertainty could allow parties to defeat the power of arbitral tribunals to issue interim measures by seeking such measures from the State courts. Неопределенность в этом вопросе может позволить сторонам обойти полномочия третейских судов предписывать обеспечительные меры посредством обращения с ходатайством о таких мерах к государственным судам.
The Secretary-General notes that uncertainty about the applicability of Administrative Tribunal jurisprudence will have a detrimental impact on the Organization and its ability to conduct its actions in accordance with established legal principles and norms. Генеральный секретарь отмечает, что неопределенность в отношении применимости судебной практики Административного трибунала будет иметь негативные последствия для Организации и ее способности вести свои дела на основании сложившихся юридических принципов и норм.
The uncertainty concerned whether the reference to equivalency related to administrative law or to the requirement for judicial experience. Неопределенность возникла в отношении того, о каком эквиваленте идет речь: административном праве или требовании в отношении судебной деятельности.
Considerable uncertainty surrounds the future volume of ODA flows as the risk of a double-dip recession in the advanced economies remains. В отношении будущего объема официальной помощи в целях развития существует значительная неопределенность, поскольку в развитых странах сохраняется опасность возникновения очередного экономического спада.
That goal was complicated because many developing country micro-entrepreneurs and microenterprises were in the informal sector, and there remained great uncertainty about how best to support that sector. Эта задача является сложной, поскольку многие микропредприниматели и микропредприятия развивающихся стран относятся к неформальному сектору, и в вопросе о том, как лучше поддержать этот сектор, остается значительная неопределенность.
(a) Uncertainties regarding the rollover of their liabilities are leading them to boost their liquidity; а) неопределенность в отношении возможности пролонгирования их обязательств вынуждает их укреплять свои ликвидные позиции;
The uncertainty created by this continual change of regulation affects the strategies of the operators who cautiously hesitate to commit themselves in the long term. Неопределенность, вызванная таким постоянным изменением нормативных предписаний, отражается на стратегиях операторов, которые, проявляя осторожность, колеблются принимать на себя обязательства на долгосрочную перспективу.
Given potentially overlapping functions, there is a need for effective coordination to minimize uncertainty regarding the jurisdiction of particular regulators and to avoid confusion for consumers and the business community. С учетом потенциального дублирования функций необходима эффективная координация для того, чтобы свести к минимуму неопределенность в вопросах юрисдикции конкретных регулирующих органов и не допускать путаницы среди потребителей и в деловых кругах.
Risks - uncertainty with regard to availability Риски - неопределенность в вопросе доступности услуг
This leaves the toxicity issue with some unresolved uncertainty. В силу этого в вопросе о токсичности сохраняется некоторая неопределенность;
However, there remain obstacles to meeting this timeline, including delays in endorsing the national defence strategy, raising uncertainties about the army's future strategic direction and use. Однако сохраняются препятствия, мешающие соблюдению этого срока, включая задержки с утверждением национальной оборонной стратегии, что порождает неопределенность по поводу будущей стратегической ориентированности армии и ее применения.
Innovative insurance mechanisms will need to be developed to reduce that uncertainty Чтобы устранить эту неопределенность, потребуется разработать новаторские механизмы страхования.
This uncertainty not only gives rise to social conflicts, but also acts as a powerful brake on the economy and limits the actions of the State. Такая неопределенность не только приводит к социальным конфликтам, но и в значительной степени тормозит развитие экономики и ограничивает возможности государства.
From a business perspective, this creates uncertainty and leads to additional business costs, beyond securing official permits and other administrative requirements. С точки зрения бизнеса это порождает неопределенность и приводит к дополнительным издержкам, не считая необходимость получения официальных разрешений и выполнения других административных требований.
These will be revised in 2012 at the earliest, adding an element of uncertainty to the Fund's IPSAS implementation by 2012. Пересмотр этих правил будет проведен не ранее 2012 года, что привносит некоторую неопределенность в переход Фонда на МСУГС к 2012 году.
Uncertainty in dealing with the government debt crisis in Europe has also played a part in gold's reaching a new record price. Неопределенность в вопросах урегулирования кризиса государственного долга в Европе также сыграла определенную роль в том, что цена золота достигла нового рекордного уровня.
These variations can create uncertainty in law enforcement; Эти различия могут создавать неопределенность в плане применения законов;
Fourthly, in the area of trade, my delegation shares concern over protectionist measures that persist as a reaction to global economic uncertainties. В-четвертых, моя делегация разделяет озабоченность по поводу протекционистских мер в области торговли, которые продолжают применяться в качестве реакции на неопределенность глобальной экономической ситуации.
Scientific uncertainties as a deterrent to public engagement and decision-making Научная неопределенность как препятствие на пути обеспечения участия общественности и принятия решений
Uncertainty of the type of data and information to be stored in the system for DLDD reporting Неопределенность вида данных и информации, предназначенных для хранения в системе для отчетности в области ОДЗЗ
Uncertainty is communicated in three complementary ways: Неопределенность учитывается тремя взаимодополняющими друг друга методами:
Data quality objectives are recommended to be defined by three variables: uncertainty, minimum data capture and minimum time coverage. Целевые показатели качества данных рекомендуется определять на основе трех переменных: неопределенность, минимальный охват данных и минимальный временной охват.
She took issue with the statement in the last sentence of paragraph 17 that the system created "significant uncertainty". Она выражает несогласие с последним предло-жением пункта 17, где сказано, что эта система "порождает неопределенность".
Ms. Neo (Singapore): The dismantling of the cold war security architecture has led to new challenges and uncertainties. Г-жа Нео (Сингапур) (говорит по-английски): Демонтаж архитектуры безопасности времен «холодной войны» породил новые задачи и неопределенность.
Uncertainty about the modalities of the continuation of the CDM post 2012. е) неопределенность в отношении условий дальнейшего функционирования МЧР после 2012 года.