Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
The uncertainty over the current contest for land results in an unsettled and volatile political situation, tenure insecurity, environmental insecurity and resultant institutional insecurity. Неопределенность в связи с нынешним соперничеством из-за земли обусловливает нестабильность и неустойчивость политической ситуации, неурегулированность вопросов владения, отсутствие экологической безопасности и институциональную неразбериху.
He pointed out that uncertainties remained with PM emission inventories, although there was gradual improvement from year to year. Он отметил, что, несмотря на сохраняющуюся неопределенность в отношении кадастров ТЧ, тем не менее из года в год положение неуклонно улучшается.
But do we thereby inspire conviction or do we create uncertainty? Однако тем самым внушаем ли мы убежденность или порождаем неопределенность?
Uncertainty about who owned the affected assets and the solvency of financial institutions holding them created a credit crisis and a "classic" scramble for liquidity. Неопределенность в отношении принадлежности проблемных активов и платежеспособности финансовых учреждений, оказавшихся их держателями, вызвала кризис на рынке кредитов и стала причиной «классической» схватки за ликвидность.
Even as there is a drive for greater predictability of climate models, response strategies need to account for uncertainties when building resilience in agricultural systems. Даже с учетом тенденции к улучшению предсказуемости климатических моделей в стратегиях ответных мер необходимо делать поправку на неопределенность при закладывании в сельскохозяйственные системы механизмов сопротивляемости.
Note: To maintain confidentiality, the Census Bureau applies statistical procedures that introduce some uncertainty into data for small geographic areas with small population groups. Примечание: Чтобы обеспечить конфиденциальность данных, Бюро переписей применяет статистические методы, которые вносят некоторую неопределенность в данные по малым географическим районам с малой численностью населения.
Poor governance and weak legal and political institutions create uncertainty, discourage investment, and favour rent-seeking activities that distort the pattern of economic development. Неэффективное управление и слабые правовые и политические институты создают неопределенность, ограничивают инвестиции, а также поощряют погоню за рентой, искажающие структуру экономического развития.
Furthermore, significant uncertainties were associated with the chemistry of elemental mercury in all models and with the representation of heavy metal dry deposition. Кроме того, существует значительная неопределенность в отношении параметров элементарной ртути во всех моделях и в отношении представления сухого осаждения тяжелых металлов.
Internally displaced persons continue to cite economic and security factors as the primary reasons for their reluctance to return, as well as uncertainty regarding the future status outcome. Перемещенные внутри страны лица по-прежнему ссылаются на экономические факторы и факторы безопасности в качестве основных причин нежелания возвращаться, а также на неопределенность в отношении результатов процесса определения будущего статуса.
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty. Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.
Where there is uncertainty as to the receipt of payment for a trade receivable, a reasonable provision should be made against trade receivables. В тех случаях, когда существует неопределенность в отношении получения платежа по торговой дебиторской задолженности, следует предусматривать создание резерва против причитающихся сумм.
Proposals to reform the international financial system should focus on the needs of developing countries, while also minimizing uncertainty for debtors, creditors and investors. Предложения по реформированию международной финансовой системы должны быть сосредоточены на потребностях развивающихся стран, одновременно сокращая до минимума неопределенность для должников, кредиторов и инвесторов.
The world community is confronted with multiple crises that touch upon human and inter-State behaviour in all its aspects, heightening tensions, uncertainty and even fear and anxiety. Мировое сообщество сталкивается с многочисленными кризисами, которые затрагивают все аспекты межличностных и межгосударственных отношений, усиливая напряженность, создавая неопределенность, нагнетая страх и тревожные настроения.
8.2 The State party further clarifies that the extraordinary appeal by the Procurator General was abolished in 2003 because it produced legal uncertainty. 8.2 Государство-участник дополнительно разъясняет, что в 2003 году были отменены полномочия Генерального прокурора в отношении представления чрезвычайной апелляции, поскольку это создавало правовую неопределенность.
Mitigating uncertainty in monetary policy by, for example, tying interest rate changes to movements in real variables such as real output growth or employment can also enhance transparency in policy rate setting, reduce uncertainty and encourage firms to invest in long-term projects. Сглаживание неопределенности в сфере денежно-кредитной политики, например, благодаря привязке изменений в процентных ставках к динамике реальных показателей, таких как реальные темпы роста производства, также может повысить прозрачность процесса фиксации учетных ставок, снизить неопределенность и подтолкнуть компании к инвестированию в долгосрочные проекты.
She noted that uncertainty regarding this year's meeting of the Sub-Commission had led some experts not to prepare their papers, and observed that it would be regrettable if the working group was faced with the same situation next year because of continuing uncertainty. Она отметила, что неопределенность в отношении проведения сессии Подкомиссии в этом году явилась причиной того, что некоторые эксперты не подготовили свои доклады, и что будет досадно, если в силу дальнейшей неопределенности рабочая группа окажется в той же ситуации и в следующем году.
The result is a considerable uncertainty as to the applicable legal regime and to the ensuing financial consequences. Uncertainty about which liability regime is relevant and which party is responsible. З. Следовательно, существует значительная неопределенность в отношении применимого правового режима и вытекающих финансовых последствий, а также того, какой режим ответственности может быть использован и кто из участников перевозки несет ответственность.
There is uncertainty concerning the production and marketing activities in the open market due to the volatility of spot prices and the uncertainty as to the market shares of each operator. Существует неопределенность в отношении деятельности по производству и сбыту в условиях открытого рынка, которая обусловлена волатильностью спотовых цен и неопределенностью в том, что касается рыночных долей каждого оператора.
An approach to economic analysis that explicitly incorporates uncertainty seems well suited for the case of Hg, in which policy choices must be made despite the presence of scientific uncertainty in environmental fate, exposures and health effects. Подход к экономическому анализу, который в явной форме учитывает неопределенность, как представляется, прекрасно подходит для случая ртути, когда необходимо выбирать стратегию, несмотря на наличие научной неопределенности в отношении трансформаций ртути в окружающей среде и последствий для здоровья.
However, uncertainty about whether and when the Fund will be created has partly undermined the impact of the capacity building and project preparation efforts. Вместе с тем неопределенность по вопросу о том, будет ли создан фонд, и если да, то в какие сроки, в определенной мере негативно сказалась на усилиях по наращиванию потенциала и подготовке проектов.
Until there is clear evidence from the pilot and early phases of implementation of a viable technical solution, there is an inherent uncertainty about the project plan and forecast costs. До того времени, пока по результатам осуществления проекта на экспериментальной основе и на ранних этапах его внедрения не будет получено ясных подтверждений эффективности этого решения, сохраняется присущая этому проекту неопределенность относительно плановых показателей и прогнозируемых расходов.
Though an FDI law was enacted in 2012, its implementing rules have lacked clarity and caused uncertainty about the protection of investment. Закон о ПИИ был введен в действие в 2012 году, но правила, регулирующие его применение, недостаточно ясны, что создает неопределенность в вопросах защиты инвестиций.
This creates uncertainty for companies as well as citizens and consumer interest groups, with the latter unsure of where and how to lodge a complaint. Это создает неопределенность как для компаний, так и для граждан и потребительских групп, причем последние зачастую не уверены, где и каким образом они могут подать жалобу.
The reporting period has been an extremely trying one for Afghanistan, with the prolonged and contested electoral process exacerbating economic uncertainty, emboldening spoilers and increasing popular disenchantment. Отчетный период поставил Афганистан перед важным испытанием - затянувшийся и неоднозначный избирательный процесс усугубляет экономическую неопределенность, вселяет надежду в тех, кто стремится сорвать поступательное развитие, и ведет ко все более массовому недовольству.
Another representative said that the uncertainties and complexities associated with those challenges underscored the need for increased and sustained assistance to Article 5 parties in terms of capacity-building and technology development and transfer. Другой представитель заявил, что неопределенность и сложности, связанные с этими вызовами, подчеркивают необходимость более активных и последовательных мер по оказанию помощи Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в плане создания потенциала и разработки и передачи технологий.