In addition, relying on private international law rules for the application of the draft Convention might introduce uncertainty. |
Кроме того, использование подхода, основывающегося на нормах частного международного права, может породить неопределенность. |
A further area of uncertainty exists in respect of trademarks. |
Неопределенность наблюдается еще в одной области - в области товарных знаков. |
Because of the difficulty in determining the true object and purpose of a treaty, such a role could cause further uncertainty. |
С учетом сложности определения подлинного объекта и цели договора наличие таких функций могло бы создать еще большую неопределенность. |
Despite ongoing diplomatic uncertainty surrounding the future status process, the month of August was relatively calm. |
Несмотря на сохраняющуюся дипломатическую неопределенность в отношении процесса, касающегося будущего статуса, август был относительно спокойным. |
Old critical arguments were revived, and uncertainty loomed on both sides. |
Вновь вспомнились забытые критические аргументы, и в обоих лагерях воцарилась неопределенность. |
Both features have a negative influence on credit ratings and increase uncertainty regarding future profit remittances. |
Оба эти фактора отрицательно сказываются на кредитном рейтинге стран и повышают неопределенность в отношении возможностей перевода прибылей в будущем. |
The fact that the papers were funded from extrabudgetary resources also contributed to the uncertainty. |
Такая неопределенность обусловлена также тем, что подготовка документов финансируется из внебюджетных ресурсов. |
By not providing guidance in that respect, the Commission had left much uncertainty on an important issue. |
Не дав никаких рекомендаций на этот счет, Комиссия оставляет значительную неопределенность в отношении важного вопроса. |
That is the prospect and the uncertainty for 2000. |
Таковы перспективы на 2000 год и связанная с ними неопределенность. |
However, ambiguities and uncertainties with regard to the law's application continue to exist. |
Вместе с тем по-прежнему существует неясность и неопределенность в отношении порядка применения этого закона. |
Such uncertainty only leads to further stagnation, polarizing its communities and resulting in social and political unrest. |
Такая неопределенность ведет лишь к дальнейшему застою, поляризации между косовскими общинами и в итоге к общественным беспорядкам и политическим волнениям. |
Issuing the new global money would reduce this uncertainty. |
Выпуск новых мировых денег позволил бы уменьшить эту неопределенность. |
Although the employment rate has increased, uncertainty and instability in employment have also increased. |
Хотя уровень занятости возрос, одновременно возросли и ее неопределенность и нестабильность. |
Two factors help to explain current European uncertainties. |
Два фактора могут объяснить данную неопределенность в Европе. |
It is this uncertainty that hovers over the future of France, if not that of Europe. |
Именно эта неопределенность висит над будущим Франции, а то и всего Европейского Союза. |
Little wonder, then, that Mexicans express fundamental uncertainty about where their country is heading. |
И нет ничего удивительного в том, что мексиканцы выражают такую фундаментальную неопределенность относительно того, куда движется их страна. |
That uncertainty will be a major factor in how Mexico's economy does or does not develop. |
Эта неопределенность будет главным фактором, определяющим развитие мексиканской экономики или, напротив, его отсутствие. |
Federal authorities have curbed their excesses so far, but in the heady, chaotic atmosphere surrounding the elections, uncertainty prevails. |
Федеральным властям пока что удавалось подавлять их произвол, но в горячей, хаотической предвыборной атмосфере господствует неопределенность. |
Financial uncertainties must be redressed before the process of reform could be completed successfully. |
Необходимо ликвидировать финансовую неопределенность, прежде чем процесс реформ может быть успешно завершен. |
He also noted that uncertainty cast a shadow over the future of traditional preferential trade arrangements. |
Он также отметил, что существующая неопределенность бросает тень на перспективы традиционных преференциальных торговых механизмов. |
Political uncertainty - lack of stable and rational rules of the game, and high inflation - were considered most disturbing. |
По мнению фирм, больше всего мешала политическая неопределенность - отсутствие стабильных и рациональных "правил игры" и высокая инфляция. |
As yet, uncertainty exists about the significance of improvements in economic performance following the implementation of EMS. |
Тем не менее до сих пор существует неопределенность относительно влияния применения СУП на улучшение экономических показателей. |
Furthermore, the Legal Rapporteurs also pointed to the uncertainty that prevailed over how to proceed in order to overcome the obstacles identified. |
Кроме того, Докладчики по правовым вопросам также отметили неопределенность, которая существует в области преодоления выявленных препятствий. |
Moreover, it would create uncertainty about investment and the overall prospects for development in the region. |
Кроме того, в результате такого шага возникает неопределенность в области инвестиций и общих перспектив развития в регионе. |
Protracted rescheduling negotiations and the associated onerous conditionalities are compounding the uncertainties facing policy-makers in the region. |
Затянутые переговоры о реструктуризации и связанные с ними обременительные условия еще более усугубляют неопределенность, с которой сталкивается руководство стран региона. |