| The Convention had also resolved the uncertainty surrounding the regime applicable to the various maritime zones. | Конвенция устранила также неопределенность вокруг режима, применимого к различным морским зонам. |
| The reference to an indefinite timespan increased legal uncertainty. | Указание неограниченного временного периода повышает правовую неопределенность. |
| Due to variances across the existing legal systems of the world, the uncertainty remains. | Ввиду различий между существующими в мире правовыми системами эта неопределенность сохраняется. |
| The uncertainty created by this has deterred investment, both foreign and domestic. | Создавшаяся в результате неопределенность отпугнула и иностранных, и отечественных инвесторов. |
| Many of the qualities that they breed out... the... the uncertainty... | Многие качества, которые они ликвидировали... неопределенность... |
| By preying on the doubts and uncertainties that already lurk there. | Охотясь на сомнения и неопределенность которые скрываются там. |
| Significant uncertainties in the state of exploitation of many billfishes represent a serious conservation problem. | Серьезной рыбоохранной проблемой является существенная неопределенность, характеризующая степень эксплуатации многих парусниковых. |
| The present request for an advisory opinion could create uncertainties and undermine the stability and economic development of the region. | Нынешняя просьба вынести консультативное заключение могла бы создать неопределенность и подорвать экономическое развитие региона. |
| It is a matter of concern that there is uncertainty about which States are developing and acquiring armed drones. | Вызывает озабоченность неопределенность относительно того, какие государства совершенствуют и приобретают боевые беспилотные летательные аппараты. |
| The recent political uncertainty in Sukhumi seriously limited the possibility of continued dialogue. | Недавняя политическая неопределенность в Сухуми серьезным образом ограничила возможность дальнейшего диалога. |
| The uncertainty and unpredictability of the permit system creates anger, anxiety and humiliation. | Неопределенность и непредсказуемость режима порождает гнев, беспокойство и чувство униженности. |
| However, uncertainty does not justify the creation of excessive provisions or a deliberate overstatement of liabilities. | Однако неопределенность не оправдывает создания излишних резервов или преднамеренного завышения обязательств. |
| There is some uncertainty in the relationship between depth of burial and probability of item being found. | Имеет место некоторая неопределенность в соотношении между глубиной захоронения и вероятностью нахождения предмета. |
| Maintaining uncertainty as to these limits is consubstantial with the doctrine of deterrence. | Неопределенность этой границы органично сопрягается с доктриной сдерживания. |
| There was uncertainty expressed as to the United States view of CBMs. | Была отмечена неопределенность в отношении воззрения Соединенных Штатов на МД. |
| In view of the uncertainty of the financial requirements, the Committee recommends that this matter be addressed again at a resumed session. | Учитывая неопределенность в вопросе финансовых потребностей, Комитет рекомендует вновь рассмотреть данный вопрос на возобновленной сессии. |
| The uncertainties relating to international security that were suddenly manifested also had a broad depressing impact on the world economy. | Внезапно проявившаяся неопределенность в вопросах международной безопасности оказала также депрессивное воздействие на мировую экономику. |
| This has led to uncertainty regarding the political stability of those regions. | Это вызывает неопределенность в отношении политической стабильности этих регионов. |
| Some uncertainty in the economy prior to the 30 August election has now been resolved and economic activity continues to expand. | Некоторая неопределенность в экономике до выборов 30 августа сейчас устранена, и экономическая активность продолжает нарастать. |
| Yes. The uncertainty in the attitude of these two servers completely disappeared at the present moment. | В настоящий момент неопределенность в отношении этих двух серверов полностью исчезла. |
| By this way uncertainty appears stronger in the model. | Неопределенность существует уже в самой модели. |
| There is uncertainty concerning the political situation in the Isles in the last decade of the 11th century. | Существует неопределенность в отношении политической ситуации на островах в последнее десятилетие 11 века. |
| There was still considerable uncertainty on the future of the bill. | Существовала большая неопределенность относительно принятия будущего законопроекта. |
| There was uncertainty concerning the state of the economy. | Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики. |
| The first is necessary to reduce long-term uncertainty; the second is essential to facilitate near-term growth. | Первое, необходимо уменьшить долгосрочную неопределенность; второе важно для облегчения краткосрочного роста. |