| The aforementioned provisions remove any uncertainty regarding the equality of men and women in the area of education and culture. | Вышеупомянутые положения устраняют любую неопределенность в отношении равенства между мужчинами и женщинами в области образования и культуры. |
| Participants recognized that the financial and economic crisis introduces uncertainty for demand recovery and infrastructure investments that affects energy security in the region. | Участники признали, что финансовый экономический кризис привносит неопределенность в отношении восстановления спроса и инвестиций в инфраструктуру, что оказывает негативное воздействие на энергетическую безопасность в регионе. |
| Uncertainty over this remained an ongoing issue notwithstanding the government's efforts to address it through a Commission of inquiry into land use. | Неопределенность в этой области остается текущей проблемой, несмотря на усилия правительства решить ее через Комиссию по расследованию практики землепользования. |
| On the other hand, dollar oscillations increase costs and uncertainties that are associated with fluctuations in exchange rates. | С другой стороны, колебания курса доллара повышают издержки и неопределенность, связанные с нестабильностью валютных курсов. |
| These uncertainties had jeopardized Guinea-Bissau's gains in governance and discouraged international assistance. | Эта неопределенность поставила под угрозу успехи Гвинеи-Бисау в области государственного управления и мешает оказанию международной помощи. |
| Establish needed infrastructure for research that will reduce uncertainty in risk assessment. | Создание необходимой инфраструктуры для исследований, которые позволят сократить неопределенность при оценке рисков. |
| This leads to uncertainty as to what exactly a country is offering. | Возникает неопределенность по поводу того, что же конкретно предлагает та или иная страна. |
| This raises uncertainties about the status of such agreements under the GATS. | В связи с этим возникает неопределенность по поводу статуса таких соглашений в рамках ГАТС. |
| Staff therefore no longer faced job instability and uncertainty. | Персоналу более не грозит неопределенность и нестабильность в области занятости. |
| There is some uncertainty as to how the presence of commercial fraud is to be determined. | Существует некоторая неопределенность в отношении того, каким образом следует устанавливать наличие коммерческого мошенничества. |
| My answer, your answer, can only be the same: uncertainty and fluidity. | Мой ответ, ваш ответ может быть только один: неопределенность и размытость. |
| Growing uncertainties affect both the local population and the international presences on the ground. | Усиливающаяся неопределенность влияет как на местное население, так и на международное присутствие на месте. |
| They related to changes in climate and S deposition and reflected the uncertainty in the mechanisms and drivers behind observed DOC increases. | Они связаны с изменениями климата и осаждения S и отражают неопределенность механизмов и факторов, определяющих наблюдаемое увеличение концентраций РОУ. |
| Accepting this uncertainty, we must continue to be determined and resolute. | Учитывая эту неопределенность, мы должны по-прежнему быть решительными и непреклонными. |
| Considerable uncertainty remains with regard to the scale and extent of the financial crisis, and its attendant effects for the real economy. | В вопросе о масштабах и глубине финансового кризиса и его последствий для реальной экономики сохраняется значительная неопределенность. |
| On government procurement, uncertainty exists concerning the scope of the mandate. | По вопросу о правительственных закупках существует неопределенность в отношении рамок мандатов. |
| This leads to additional uncertainty and thus costs for shippers and transport operators, who have to prepare for unforeseeable delays. | Это влечет за собой дополнительную неопределенность и, соответственно, издержки для грузоотправителей и транспортных операторов, которые должны быть готовы к непредвиденным задержкам. |
| This has led to considerable uncertainty on both sides of the island. | В результате этого обе общины острова остро ощущают неопределенность своего положения. |
| The related uncertainties have not been disclosed in its financial report. | Связанная с этим неопределенность не была освещена в ее финансовом докладе. |
| The confusion and uncertainties in the overall political and social situation have scuttled any local initiatives to restoring dialogue among the Ivorian political actors. | Неопределенность и неясность общей политической и социальной ситуации подрывали осуществление любых местных инициатив, направленных на возобновление диалога между ивуарийскими политическими сторонами. |
| Despite those developments, the Special Rapporteur noted that violence, uncertainty and fear continued to dominate various aspects of the ordinary life. | Несмотря на эти изменения Специальный докладчик отмечает, что насилие, неопределенность и страх по-прежнему являются неотъемлемыми элементами повседневной жизни. |
| Writers have, over several generations, insisted on the uncertainties which beset the topic. | На протяжении нескольких поколений авторы настоятельно указывали на неопределенность, присущую этой теме. |
| Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. | Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность. |
| At present, there is a level of uncertainty with regard to the implementation of the rules regulating admission to the profession. | В настоящее время существует некоторая неопределенность относительно правил, регулирующих допуск к профессиональной деятельности адвоката. |
| Uncertainty is quantified by means of stochastic models. | Неопределенность количественно измеряется с помощью стохастических моделей. |