Английский - русский
Перевод слова Uncertainly
Вариант перевода Неопределенность

Примеры в контексте "Uncertainly - Неопределенность"

Все варианты переводов "Uncertainly":
Примеры: Uncertainly - Неопределенность
There is agreement that sustainable governance needs to be strengthened, but participants expressed uncertainty about how the three pillars could best be integrated and balanced. Несмотря на общее согласие с необходимостью укрепить устойчивое руководство, участники отмечали неопределенность возможных путей для обеспечения комплексного и сбалансированного характера трех основ устойчивого развития.
Notwithstanding the uncertainties surrounding these questions, the global environmental outlook process has provided a scenario based on current trends and projections that guides the focus of the medium-term strategy. Несмотря на неопределенность, связанную с этими вопросами, в результате процесса установления глобальной экологической перспективы создается сценарий, основанный на текущих тенденциях и прогнозах, задающих направленность среднесрочной стратегии.
While this represents the UNOPS best estimate of the liability, it remains subject to a degree of uncertainty which is reported in the sensitivity analysis. Хотя указанная сумма является максимально точной оценкой обязательств ЮНОПС, в отношении нее существует некоторая неопределенность, о чем говорится в анализе чувствительности.
Uncertainty over funding was a major challenge for country operations and, at times, constrained their ability to respond optimally to the needs of refugees. Неопределенность в отношении финансирования представляла собой одну из основных проблем для страновых операций и в некоторых случаях ограничивала их способность принимать оптимальные ответные меры для удовлетворения потребностей беженцев.
They did so despite the uncertainty surrounding the consultations, which were held without an established agenda and outside the context of the United Nations. Они сделали это, несмотря на неопределенность вокруг консультаций, которые проводились без утвержденной повестки дня и вне рамок Организации Объединенных Наций.
However, there are uncertainties with the BCF estimates given that test concentrations for PCA were highly variable over the testing period and multiple chemicals were tested simultaneously. Тем не менее, существует неопределенность в оценках КБК, поскольку экспериментальные концентрации ПХФ сильно варьировались в течение периода исследования, причем эксперимент проводился с одновременным использованием нескольких химических веществ.
Political instability, macroeconomic instability and policy uncertainty are significant obstacles to doing business in any country, underlining the importance of sound policies more broadly. Политическая нестабильность, макроэкономическая нестабильность и политическая неопределенность представляют собой существенные препятствия для бизнеса в любой стране, подчеркивая важность здоровой политики в более широком плане.
He remarked that market volatility and uncertainty still remained high, and as such, the strategic asset allocation must be monitored constantly. Он отметил, что волатильность и неопределенность на рынках по-прежнему высоки и в этих условиях стратегическое распределение активов должно находиться под постоянным контролем.
Failing to quantify and document the uncertainty around observations, derived metrics or indicators and predictions may result in false conclusions or unwarranted action, for example regarding trends or prioritization. Неспособность продемонстрировать и задокументировать неопределенность в наблюдениях, производных показателях или индикаторах и прогнозах может привести к ошибочным выводам или неоправданным шагам, например в отношении тенденций или определения степени приоритетности.
Uncertainty surrounding the political and security transition contributed to a slowdown in economic growth in a country in which economic activity is largely dependent on the fluctuating agricultural sector. Неопределенность, связанная с переходной ситуацией в политической жизни и в сфере безопасности, способствовала замедлению экономического роста в стране, чья экономическая деятельность во многом зависит от изменчивого сельскохозяйственного сектора.
Illicit financial outflows also increase risk and uncertainty in the domestic economy and, in the process, discourage potentially transformative FDI. Незаконный отток финансовых ресурсов также усиливает риски и неопределенность в отечественной экономике и, наряду с этим, мешает потенциально преобразующим ПИИ.
This will entail focusing minds on the scenario playing out in many countries, namely, rapidly ageing populations, improved life expectancy, health-care challenges and financial uncertainty. Это повлечет необходимость сосредоточиться на сценарии, разыгрывающемся во многих странах, а именно: быстро стареющее население, повышение продолжительности жизни, проблемы здравоохранения и финансовая неопределенность.
This has heightened the urgency to create a region-wide banking union, but significant uncertainties over the time frame and the final form remain. Эта ситуация подчеркивает насущную необходимость создания банковского союза общерегионального масштаба, однако при этом сохраняется значительная неопределенность в отношении сроков создания и формы такого объединения.
Partners noted that project time frames were often of short duration, which created uncertainty, in particular for smaller partners. Партнеры отметили, что нередко устанавливаются короткие сроки реализации проектов, что вызывает неопределенность, в частности среди менее крупных партнеров.
A representative of Italy observed that Italy had recently updated its emission data on POPs, but noted also that uncertainties remained. Представитель Италии подчеркнул, что Италия недавно обновила данные по ее выбросам СОЗ, однако также отметил, что неопределенность по-прежнему существует.
Political uncertainty and a related instability in the Juba regions prevented humanitarians from expanding aid delivery on the outskirts of Kismaayo. Политическая неопределенность и обусловленная ею нестабильность в Джуббе не позволила гуманитарным работникам увеличить поставки помощи в районе Кисмайо.
There are various population groups for which some uncertainty may arise about their inclusion in the usually resident population of a country. Существуют различные группы населения, в случае которых может возникать неопределенность с точки зрения их включения в состав обычно проживающего населения страны.
In this context, scenarios can be useful and help in reducing uncertainties over the required levels of investment and international cooperation for achieving the sustainable development goals. В этой связи могут оказаться полезными сценарии, которые помогут уменьшить неопределенность в отношении требуемого уровня инвестиций и международного сотрудничества для достижения целей в области устойчивого развития.
The increasing rise of global value chains has accelerated the need to address these issues since the absence of coherent trade data will prompt uncertainties and hamper policy-making. Увеличение роли глобальных цепочек создания стоимости обостряет необходимость учета этих аспектов, поскольку без согласованных данных о торговле всегда будет существовать неопределенность, препятствующая разработке политики.
The conditions for funding remained difficult during the reporting period, with significant uncertainty over the financial stability and viability of the Institute going into the period 2015-2016. Условия для финансирования в течение отчетного периода оставались затрудненными, поскольку сохранялась значительная неопределенность по поводу финансовой стабильности и жизнеспособности Института на период 2015 - 2016 годов.
Political uncertainties still a threat to recovery in North Africa Политическая неопределенность в Северной Африке по-прежнему угрожает подъему экономики в субрегионе
What can he offer you but poverty, uncertainty, a dubious reputation? Что он может предложить тебе, кроме нищеты, неопределенность, сомнительной репутацией?
Continuing uncertainty in financial markets made it likely that they would remain highly volatile, making it difficult for developing countries to achieve sustained economic recovery. Сохраняющаяся неопределенность на финансовых рынках повышает вероятность того, что эти валюты останутся крайне нестабильными, что затруднит для развивающихся стран обеспечение устойчивого экономического подъема.
Former President Kumba Yala used the Supreme Court's declaration to inject uncertainty and tension into the process by declaring that he was still President of Guinea-Bissau. Бывший президент Кумба Ялла использовал постановление Верховного суда, чтобы привнести неопределенность и напряженность в этот процесс, заявив, что он все еще является президентом Гвинеи-Бисау.
Uncertainty regarding consent rights (B) Неопределенность в отношении прав согласия (В)