This shift to an objective-driven road map towards the closure of the Office should accelerate the reform process, inculcate domestic ownership, and diminish uncertainly about the future. |
Такой сдвиг акцента в дорожной карте продвижения к свертыванию деятельности Управления Высокого представителя, обусловленный установлением конкретных задач, должен ускорить процесс реформ, активизировать передачу функций под национальную ответственность и развеять неопределенность в отношении его дальнейшей судьбы. |
The uncertainty over the issue during the past few years was certainly proof that extrabudgetary resources could not provide reliable long-term funding. |
Неопределенность вокруг данного вопроса на протяжении последних нескольких лет, безусловно, свидетельствует о том, что внебюджетные ресурсы не могут обеспечить надежное долгосрочное финансирование. |
This is especially useful for large, difficult problems and problems with uncertain costs or values where the uncertainty can be estimated with an appropriate reliability estimation. |
Это особенно полезно для больших, сложных задач и задач с неопределенными расходами или значениями, где неопределенность может быть определена из соответствующей оценки надежности. |
It is worth noting that economic developments in the first quarter of 2009 and the uncertainty about the size and effectiveness of the various rescue packages make projections highly uncertain. |
Следует отметить, что экономические изменения в первом квартале 2009 года и неопределенность в отношении масштабов и эффективности различных пакетов спасательных мер делают прогнозы крайне ненадежными. |
While proponents argue that investment treaties reduce uncertainty, the ambiguities and conflicting interpretations of these agreements' provisions have increased uncertainty. |
В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность. |
Uncertainty in the quantity and distribution of atmospheric constituents contributes significantly to uncertainty in their effective global warming potential. |
Неопределенность количества атмосферных компонентов и их распределения в значительной мере определяет неопределенность их реального потенциала глобального потепления. |
Uncertainty is an inherent and essential condition for an insurance contract, but it is important to distinguish between two types of uncertainty. |
Неопределенность является неотъемлемой и важной чертой любого страхового контракта, однако необходимо проводить различие между двумя видами неопределенности. |
Legal uncertainty differs from the technical and market uncertainty in two ways. |
Правовая неопределенность отличается от технической и рыночной неопределенности двояко. |
We have moved into a world where political uncertainty has been replaced by economic uncertainty. |
Мы теперь живем в мире, где политическая неопределенность сменилась экономической неопределенностью. |
Next to technical uncertainties market uncertainties matter significantly. |
Следующим по значению после фактора технической неопределенности является рыночная неопределенность. |
The inherent uncertainty of both measured and modelled concentration data therefore leads to a much larger uncertainty in AOT values. |
Поэтому присущая как измеряемым, так и моделируемым данным о концентрациях неопределенность приводит к значительно большей неопределенности в значениях АОТ. |
Uncertainties in the chemical properties were investigated by Monte Carlo uncertainty analysis. |
Неопределенность в химических свойствах рассматривалась с применением анализа неопределенности по модели Монте-Карло. |
These may include environmental dangers and uncertainties in gathering data using traditional available methodologies, or uncertainties resulting from the geophysical structure of the continent. |
Сюда могут входить экологические риски, неопределенность сбора данных с использованием традиционных имеющихся методологий, неопределенность, вытекающая из геофизической структуры континента. |
The uncertainty for CH4 emissions from waste was estimated to be 100%; this high uncertainty is associated with the lack of accurate data. |
Неопределенность для выбросов СН4 из отходов оценивалась на уровне 100%; столь высокая неопределенность связана с отсутствием точных данных. |
In addition, uncertainty surrounding sovereign debt restructuring increases both country-specific and systemic risks. |
Кроме того, неопределенность в вопросе реструктуризации суверенного долга ведет к повышению как страновых, так и системных рисков. |
We propose to amend this paragraph to reflect these uncertainties. |
Мы предлагаем дополнить этот пункт, с тем чтобы отразить данную неопределенность. |
This approach would eliminate uncertainty arising from dual competencies. |
Такой подход позволит устранить неопределенность, связанную с совпадением сфер компетенции. |
Funding uncertainty remained a key issue in 2011. |
В 2011 году неопределенность с финансированием оставалась одной из ключевых проблем. |
The security tensions, political uncertainty and humanitarian concerns are increasingly interrelated. |
Обострение напряженности, политическая неопределенность и гуманитарные трудности все в большей мере оказываются связанными между собой. |
Yet the coming years will see great uncertainty. |
Несмотря на это, в ближайшие годы сохранится исключительная неопределенность. |
There was uncertainty about the specific impact of graduation on ODA flows. |
Наметилась неопределенность в отношении конкретного воздействия выхода из категории наименее развитых стран на потоки ОПР. |
This will also help, because political uncertainty also affects investment decisions. |
Это также важный момент, поскольку политическая неопределенность в равной степени влияет на принятие решений о капиталовложениях. |
Bayesian programming attempts to replace classical languages with a programming approach based on probability that considers incompleteness and uncertainty. |
Байесовское программирование не ищет способа расширить классические языки, оно стремится заменить их новым подходом к программированию на основе вероятности, который учитывает неполноту и неопределенность. |
Uncertainty about our "revolution" still has debilitating effects today. |
Неопределенность по поводу нашей "революции" до сих пор имеет свой расслабляющий эффект. |
The long delay and resulting uncertainty caused them severe mental distress. |
Столь длительная задержка и вытекающая отсюда неопределенность их положения ввергли их в состояние серьезной психической депрессии. |