Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
But, in truth, with Sofia it was the in-between times. Но по-правде, мы с Софией жили вне времени.
I saw Luísa many times from there, and the graceful movement of her Chinese fan. Я много времени оттуда смотрел на Луизу и на изящные движения её китайского веера.
Temporal blind spots, specific places and times the Time Masters can't see. Временные белые пятна, особые места, которые не видят Повелители времени.
It's bursting with the energy and vitality of our times. Здесь бурлит энергия и чувствуется дух времени.
Which means he had a lot of free times on his hands. Значит, у него было полно времени.
He'd only run against weaker horses, never put up fast times. Он бежал только со слабыми соперниками и никогда не показывал хорошего времени.
Well, a lot of times, these guys use public computers to avoid detection. Ну, немало времени эти парни проводят с общедоступными компьютерами, дабы не быть обнаруженными.
Some time ago, you gave me a book, advice for these troubled times. Когда-то вы дали мне книгу, совет для того трудного времени.
We deal with lost property, flight arrival times. Мы объявляем о пропавшем багаже, о времени прибытия рейсов.
There's a significant disparity in times of death. Там значительное несоответствие во времени смертей.
Mrs Hughes would say we must move with the times. Миссис Хьюз сказала бы, мы должны соответствовать времени.
Maybe the question of our times. Может быть, вопрос нашего времени.
No times on the board yet. На табло нет данных о времени.
That is the spirit of our times, get a grip. Это дух времени, вот оглянись вокруг.
There's not tee times or mints on the pillows Там не будет времени на игры или золота на подушках.
We're going to have a lot of good times in here. Мы здесь проведём много прекрасного времени, Уоррен.
The current focus has been on efforts initiated in recent times to mitigate the effects of debt burden. В текущий момент основное внимание уделяется усилиям, предпринимаемым на протяжении последнего времени в целях смягчения последствий бремени задолженности.
The democratization of the Security Council is a challenge of our times, one that requires an adequate response. Демократизация Совета Безопасности - это вызов нашего времени, который требует адекватной реакции.
One second of my time is 90 times more valuable than your pointless, sad, pathetic... Одна секунда моего времени в 90 раз ценнее, чем твои бесполезные, грустные, жалкие...
And since that time, this has been replicated 20 times. С того времени это было повторено 20 раз.
Special event tags should be displayed visibly upon entering, and at all times while on the premises. Специальные пропуска необходимо предъявлять при входе и носить на видном месте в течение всего времени пребывания в помещениях.
Right up until recent times the official statistics in Ukraine were recording 800,000 to 900,000 operations to terminate pregnancy. Вплоть до последнего времени официальная статистика регистрирует в Украине 800-900 тыс. операций искусственного прерывания беременности.
A reformed and restructured Security Council must reflect the realities of our times. После осуществления реформы и перестройки Совет Безопасности должен стать отражением реальностей нашего времени.
The geopolitical situation of 1945 is totally different from that of our times. Геополитическая ситуация 1945 года в корне отличается от ситуации нашего времени.
We are not here solely to confront the political crises of our times. Мы собрались здесь не только для того, чтобы противостоять политическим кризисам нашего времени.