| Overview of all sent alerts (sorted by dates and times) is provided in the top section of this window. | В верхнем разделе этого окна представлен обзор всех отправленных предупреждений (отсортированных по дате и времени). | 
| And processors to make at home are going against the trend of the times. | И процессоры, чтобы в вашей стране, идет вразрез с тенденцией нашего времени. | 
| The Jubilee Garden is a large, open park in the centre of the city featuring many monuments from colonial times. | Юбилейные сады - большой парк в центре города, в котором находится множество памятников колониального времени. | 
| In modern times only a section of the markets and the column of Trajan remain. | До нашего времени сохранились только части рынков и колонна Траяна. | 
| Of the five, only the ban on gambling establishments, League of Nations membership and the law on working times were passed. | Из 5 референдумов были одобрены членство в Лиге Наций, запрет на игровые заведения и федеральный закон о рабочем времени. | 
| He addressed Netanyahu and his parents, and reminisced about times he spent with his family. | Он обратился к Нетаньяху и родителям, и вспоминал о времени, проведённом в кругу семьи. | 
| Please note that the results are based on estimated travel times. | Внимание! Результаты основаны на оценочном времени поездки. | 
| Patterns for formatting/parsing dates or times of day. | Шаблоны для форматирования/парсинга дат или времени суток. | 
| We adapt to the times we live in. | Мы приспосабливаемся ко времени, в котором живем. | 
| Gilchrist refers to "stormy times" in the early years of the marriage. | Гилкрист же рассказывает о «бурном времени» первых лет брака. | 
| Departure and arrival times are given in local time. | Прибытие и отправление паромов указано по местному времени. | 
| Food security is when all people of a region at all times have enough food for an active, healthy life. | Ситуация, при которой все люди в каждый момент времени имеют физический и экономический доступ к достаточной в количественном отношении безопасной пище, необходимой для ведения активной и здоровой жизни. | 
| ENIAC was 1,000 times faster than any machine that existed prior to that time. | Преспера Экерта, эта машина была в 1000 раз быстрее, чем все другие машины того времени. | 
| The city underwent many changes in these times. | Город претерпел много изменений в этот период времени. | 
| Two Austrian health insurance companies advertised low wait times on their web sites. | Причём, две австрийские страховые компании объявили о «низком времени ожидания» на своих официальных сайтах. | 
| Steinbeck also drew upon the journal of Tony Berry, mostly to confirm dates and times. | Стейнбек также опирался на журнал Тони Берри, в основном для подтверждения даты и времени. | 
| Sometimes rehearsal times are inadequate to fully integrate the home and guest styles. | Иногда предоставляется недостаточно репетиционного времени, чтобы в полной мере интегрировать домашние и гостевые стили. | 
| If you want to offer different make ready and wash up times per unit then select the option provided. | Если Вы хотите задать различные значения времени подготовки и времени очистки для каждой единицы, то выберите предусмотренный вариант. | 
| It does require very much longer observation times than adaptive optics for imaging faint targets, and is limited in its maximum resolution. | Он требует большего времени наблюдений, чем адаптивная оптика для съёмки тусклых объектов, а его максимальное разрешение ограничено. | 
| In many of his characteristic works, he depicted the Swedish middle class of his times. | Во многих его работах изображена жизнь представителей шведского среднего класса того времени. | 
| She grew up on Long Island, receiving an unusually broad education for a woman of the times. | Она выросла в Лонг-Айленде, получив необычайно широкое образование для женщины того времени. | 
| Performance and standards compliance were improved by lower start up times for applications and strengthened interoperability with other Linux and UNIX software. | Производительность и соответствие стандартам были улучшены за счет более низкого времени запуска приложений и повышения совместимости с другим программным обеспечением Linux и UNIX. | 
| These guidelines are intended to improve HTTP response times and avoid congestion. | Эти рекомендации нацелены на улучшение времени отклика по НТТР и недопущения перегрузок сети. | 
| Prior to modern times, Those were pristine. | До современного времени, они были до этого. | 
| But a defiant one - a gesture against the times. | Но это было дерзко - жест наперекор времени. |