Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
The representative of the European Commission outlined the background to the latest provisions adopted by the European Union on driving and rest times. Представитель Европейской комиссии напомнил о содержании последних принятых ЕС положений, касающихся продолжительности управления транспортным средством и времени отдыха.
Organized crime was the gravest problem of modern times. Организованная преступность является наиболее сложной проблемой нашего времени.
However, we must be prepared for a long and exhausting confrontation with this evil of our times. Однако мы должны быть готовы к долгой и трудной конфронтации с этим злом нашего времени.
The first signs of these new times are already visible in the strengthening of democracy and the peaceful settlement of regional conflicts. Первые признаки этого нового времени уже прослеживаются в укреплении демократии и мирном урегулировании региональных конфликтов.
The region will remain unstable, with little hope of freedom, and isolated from the progress of our times. Регион будет оставаться нестабильным, с незначительной надеждой на свободу, изолированным от прогресса нашего времени.
Moreover, longer observation times were needed in order to judge the usefulness and development-friendliness of particular provisions. Кроме того, требуется больше времени для отслеживания, чтобы оценить полезность и ценность конкретных положений для процесса развития.
Insisting on maintaining that type of punitive measures is damaging to all, and it weakens our fight against the common challenges of our times. Упорное сохранение такого рода карательных мер наносит ущерб всем и ослабляет нашу борьбу против общих вызовов нашего времени.
We must enable the developing countries to keep pace with the times, free themselves from poverty and make greater progress. Мы должны дать возможность развивающимся странам не отставать от времени, избавиться от нищеты и добиться большего прогресса.
That indeed is the central challenge of our times. Это действительно ключевая задача нашего времени.
No one country can meet all the challenges of our times on its own. Ни одна страна не может решить задачи нашего времени в одиночку.
This attitude is not in keeping with the spirit of the times or the principles and purposes of the Charter. Подобное отношение не соответствует духу времени или принципам и целям Устава.
Unilateral coercive measures not only run counter to the spirit of the times, but work against the very essence of globalization. Односторонние принудительные меры не только противоречат духу времени, но также подрывают саму суть глобализации.
A case-by-case approach by MBTOC for each specific nomination is necessary above a one-size-fits-all approach when considering penetration of alternatives and transition times. При рассмотрении вопроса о проникновении на рынок альтернатив и переходном времени, помимо единого подхода, КТВБМ необходимо использовать индивидуальный подход к каждой конкретной заявке.
The service times must not exceed 12 hours. Продолжительность рабочего времени не должна превышать 12 часов.
Sittings of this Court are arranged so as to be held at different times from sittings involving adult defendants. Заседания этого Суда организуются таким образом, чтобы они по времени не совпадали с заседаниями по делам совершеннолетних ответчиков.
Detailed monitoring system on border-crossing stopping times Система тщательного контроля времени задержек в ходе пересечения границ
The emissions of ozone precursors from Asia, North America and Europe have more than doubled since pre-industrial times. Со времени доиндустриальной эпохи выбросы озоновых прекурсоров в Азии, Северной Америке и Европе более чем удвоились.
In short, the Organization is evolving with the times. В целом с течением времени Организация меняется.
This Act has been reviewed ten times since its entry into force in 1948. Со времени вступления в силу в 1948 году этот закон пересматривался десять раз.
Since the last report submitted at the substantive session of 2000, the Task Force has met two times. Со времени представления последнего доклада на основной сессии 2000 года Целевая группа провела два заседания.
All the times specified in section 4.2.2 are reduced to 60 minutes. Все значения продолжительности по времени, указанные в пункте 4.2.2, сокращаются до 60 минут.
The movement of refugees and forcibly displaced persons has become a dramatic sign of our times. Потоки беженцев и вынужденных переселенцев стали одной из характерных особенностей нашего времени.
These reductions were in both the response times of forces and the number of weapons systems on alert. Эти меры касаются времени реагирования сил и количества систем вооружений, находящихся на боевом дежурстве.
Poverty and underdevelopment are amongst the central challenges of our times. Нищета и отсталость относятся к числу кардинальных проблем нашего времени.
Within this context, the active participation of civil society has now become a sign of our times. В этом контексте приметой нашего времени уже стало активное участие гражданского общества.