Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
A picture of our times in 1920 x 1080 definition. Картина нашего времени в разрешении 1920 x 1080.»
These are (important) examples of instances in which the good intentions of the Uitvoerend Bewind and its Agenten met with the political and economic realities of the times. Существуют и другие примеры того, как благие начинания Uitvoerend Bewind и его агентов сталкивались с политическими и экономическими реалиями времени.
A benefit of using nanoscale for medical technologies is that smaller devices are less invasive and can possibly be implanted inside the body, plus biochemical reaction times are much shorter. Польза от использования наноразмеров в медицинских технологиях состоит в том, что меньшие устройства менее инвазивны, и их можно имплантировать внутрь тела, кроме того значительно меньше времени занимают биохимические реакции.
You can add commands to be run at four distinct times during the connection process: Вы можете добавить команды, которые могут быть выполнены в четыре заданных момента времени в процессе соединения:
Target Wake Time (TWT) is a function that permits an AP to define a specific time or set of times for individual stations to access the medium. Целевое время пробуждения (Target Wake Time, TWT) - это функция, которая позволяет AP определять конкретное время или набор времени для отдельных станций для доступа к среде.
Honorius bestowed various privileges upon the University of Paris and University of Bologna, the two greatest seats of learning during those times. Гонорий даровал различные льготы Парижскому университету и университету Болоньи, двум важнейшим образовательным учреждениям того времени.
The dictionary also yields information on rhyming words, individual pronunciation, meaning, usage, names of plants and animals, popular phrases, and customs of the times. Словарь также дает информацию о рифмующихся словах, индивидуальном произношении, смысле, использовании, названиях растений и животных, популярных фразах, и обычаях того времени.
Events depicted are taken from various time periods, from the late Roman Empire to the High Middle Ages, with a few brief scenes from modern times (commenting on the "manuscript"). Описываемые события происходят в различные периоды истории, от времён заката Римской империи до Высокого Средневековья, встречаются также короткие сцены из нашего времени (в виде «комментариев к рукописи»).
He notes that "many of the offices entrusted to members of the Papal Household were deprived of their function, continuing to exist as purely honorary positions, without much correspondence to concrete needs of the times" (Introduction). Он отмечает, что «многие из служб, которые были поручены членам Папского Дома были лишены функций, продолжая существовать как чисто почётные должности, без особого соответствие конкретным требованиям времени» (Введение).
Puryear then points that Craig has defended his position by saying that time might or must be naturally divided and so there is not an actual infinity of instants between two times. Затем Puryear указывает, что Крейг защитил свою позицию, говоря, что время могло бы или должно быть естественно разделено и, таким образом, не существует актуальной бесконечности мгновений между двумя значениями времени.
We know the value of your time, so we offer the shortest response times for divisions of your company, including the holding partnership negotiations at any point of Ukraine. Мы знаем цену Вашему времени, поэтому предоставляем максимально сжатые сроки реагирования всех подразделений нашей компании, в том числе проведение партнерских переговоров в любой точке Украины.
Under default settings, the output of Zopfli is typically 3-8% smaller than zlib's maximum compression, but takes around 80 times longer. При настройках по умолчанию, результат работы Zopfli обычно на 3-8 % меньше, чем результат работы zlib с максимальным доступным коэффициентом сжатия, однако сжатие требует примерно в 80 раз больше времени.
The battle scheme contained the exact location of the tanks and the camera at different times, and the operator's table described what technique to use in what scenes. Схема боя содержала точное расположение танков и камеры в разные моменты времени, а операторская таблица описывала, какую технику необходимо использовать в каких сценах.
For example, a satellite in Sun-synchronous orbit might ascend across the equator twelve times a day each time at approximately 15:00 mean local time. Например, спутник LandSat-7, находящийся на солнечно-синхронной орбите, может пересекать экватор пятнадцать раз в сутки, каждый раз в 10:00 местного времени.
As both claddings react with water, they can be stored in a spent fuel pool for short times only, making short-term reprocessing of the fuel essential, and requiring heavily shielded facilities for this. Поскольку оба типа оболочек реагируют с водой, они могут храниться в бассейне отработавшего топлива в течение коротких промежутков времени, что делает быструю переработку топлива необходимой и требует сильно защищенных сооружений.
Might have been competitive 10 years ago, but you're a little behind the times. Это устарело 10 лет назад ты немного отстал от времени
In a race in Carpi he ran 40 km (25 mi) in 2 hours and 38 minutes, an extraordinary result for the times. В соревнованиях на Капри он пробежал дистанцию в 40 км за 2 часа 38 минут, что было великолепным результатом для своего времени.
And though not real, Eve Harrington, Howard Beale, Mildred Pierce are an opportunity to discover what it is to be human, and no less helpful to understanding our life and times as Shakespeare is in illuminating the world of Elizabethan England. И хотя персонажи Ева Харрингтон, Говард Бил, Милдред Пирс не настоящие, они помогают понять, что значит быть человеком, и ничуть не менее полезны для понимания жизни и времени, чем описание Англии времён Елизаветы Шекспиром.
The issue of the relationships between Eastern and Ukrainian Baroque and Siberian Baroque of the 18th century was also researched in the Soviet times. Проблема восточных и украинских заимствований в сибирском зодчестве XVIII века занимала и исследователей советского времени.
What has he not done for us, especially in these latter times? Что по преимуществу необходимо для нас ввиду страшных событий последнего времени?
Ben... I want you to know that there may be some times when... I may not be around like this. Бен... Хочу, чтобы ты знал, что время от времени... меня не будет рядом...
I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times. Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
All our partings contain within them the possibility of meeting again in other places in other times in other lives. Все наши прощания подразумевают возможность новой встречи в другом месте в другом времени в другой жизни.
The international community, and notably the United Nations, has proved sometimes unable - and on a number of occasions its Member States unwilling - to meet the dramatic challenges of our times. Международное сообщество, и в значительной мере Организация Объединенных Наций, порой оказывались неспособны - а в ряде случаев ее государства-члены не проявляли желания - противостоять серьезным проблемам нашего времени.
The success of the Conference shows that raising the status of women not only gives women a greater voice but is also demanded by the times: it is the common hope of all humankind. Успех Конференции свидетельствует о том, что улучшение положения женщин не только позволяет расширить их возможности в плане выражения своего мнения, но и является также требованием времени; это общее чаяние всего человечества.