Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
All these times, now's the time to say a joke? Из всего времени, сейчас самое лучшее для шуток?
A crucial question concerned whether the joint gender programme modality was the best fit for a particular context or whether other modalities and forms of cooperation, which may be no less collaborative in nature, would be more appropriate in specific situations and at particular times. Один из ключевых вопросов заключается в следующем: является ли формат совместных программ по гендерной проблематике оптимальным вариантом для конкретных условий или же в определенных ситуациях и в конкретные периоды времени более уместны другие механизмы и формы взаимодействия, возможно, с не менее сильным элементом сотрудничества.
This significant increase is 100 times faster than any change in acidity experienced in the marine environment over the last 20 million years, giving little time for evolutionary adaptation within biological systems. Это значительное увеличение происходит в 100 раз быстрее, чем любое изменение кислотности морской среды за последние 20 миллионов лет, что дает биологическим системам мало времени на эволюционную адаптацию.
Such challenges are exacerbated in times of crisis, where the State seeks to avoid the financial costs of participation and is under time pressure to adopt austerity-related measures. Такие проблемы усугубляются в периоды кризиса, когда государство старается избегать финансовых расходов, связанных с участием, и испытывает дефицит времени для принятия мер жесткой экономии.
An accessible website link for patients with detailed information on the top surgical procedures and waiting times for each; доступную для пациентов ссылку на веб-сайт, содержащий детальные сведения о важнейших хирургических процедурах и времени ожидания для каждой из них;
A comparison of Gender Development Index (GDI) values of different times shows progress nationally and in the geographic and development regions. Сопоставление значений индекса гендерного развития (ИГР) за различные периоды времени свидетельствует о наличии прогресса в данной области как на национальном уровне, так и в географических регионах, а также в регионах развития.
My delegation already made clear many times the Republic of Korea's security policy on the Korean peninsula in this chamber. Therefore, I don't want to take more time out of your valuable work on constructive discussions on nuclear disarmament. Моя делегация уже много раз четко высказывалась в этом зале относительно политики Республики Корея в сфере безопасности на Корейском полуострове, и поэтому я не хочу отнимать еще больше времени от вашей ценной работы в плане конструктивных дискуссий по ядерному разоружению.
The applicants claim that the amendment is unconstitutional since it harms the basic principles of a democratic regime, which require democratic election to be held in fixed and given times. Истцы утверждают, что эта поправка является неконституционной, поскольку она подрывает основополагающие принципы любого демократического режима, в соответствии с которыми демократические выборы должны проводиться в четко определенный период времени.
I've seen the story played out time and time again before, as it will happen again in times yet to come. Я видела как такое происходило время от времени раньше, и через какое-то время это произойдет снова.
I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута.
You know, it's very interesting, but a lot of times you think people are looking at you, but they're not. Ты знаешь, это весьма интересно, но кучу времени ты думаешь, что люди на тебя смотрят, но это не так.
After all the times, all the years, all the lies, I thought you'd be able to see him for what he is by now. После всего этого времени, стольких лет, всей лжи, я думал, ты в состоянии увидеть его истинное лицо.
No, we New England men are not fit for the times, Нет, мы, жители Новой Англии, не чувствуем духа времени.
Of all the times, there's someone at the door now? Из всего возможного времени, именно сейчас кто-то за дверью?
Reduction of processing times at border crossings and final destination; Increased efficiency of internal administrative and control procedures; сокращение времени на обработку в пунктах пересечения границ и повышение эффективности внутренних административных процедур и процедур контроля;
The President: Addressing the global challenges of sustainable development, climate change, extreme poverty, hunger, and the HIV/AIDS pandemic, are the moral and political imperatives of our times. Председатель: Решение глобальных проблем, связанных с обеспечением устойчивого развития, изменением климата, ликвидацией крайней нищеты, голода и пандемии ВИЧ/СПИДа - это моральные и политические задачи нашего времени.
Some would argue that the Conference was set up in its present form 25 years ago, and that therefore its role needs to be reassessed and reconfigured to suit our times. Кое-кто сказал бы, что Конференция по разоружению, в ее нынешнем виде, была создана двадцать пять лет назад и поэтому ее роль нужно переосмыслить и пересмотреть в духе нашего времени.
Reduced decision-making times by tighter management of the interview and decision-making process. сокращение времени на принятие решений путем большей отлаженности процесса собеседования и принятия решений;
She already had abortions, even five times! К тому времени она уже сделала пять абортов!
Only you, now... in my own time... in yours... and in whatever other times may come. Только вас... в моём времени... в вашем... и в любом другом, которое только может наступить.
A very short space of time through very short times of space. За малый шажок времени, сквозь малый шажок пространства.
In this context, the IRU informed that it had launched an on line tool to observe waiting times at border crossings (). В этой связи МСАТ сообщил, что он внедрил онлайновое инструментальное средство для отслеживания времени простоя в пунктах пересечения границ ().
The country had opened its doors to numerous groups of refugees at different times and had actively participated in the international human rights arena since the inception of the United Nations, including recently at the 2009 Durban Review Conference. На разных этапах своей истории страна открывала двери для многочисленных групп беженцев и активно участвовала в международной деятельности в области прав человека со времени создания Организации Объединенных Наций, в том числе на проходившей в 20089 году Конференции по обзору Дурбанского процесса.
As no. 2, add. transmission of waiting times to skippers (support of voyage planning) Как в п. выше, дополнительно информирование судоводителей о времени ожидания (содействие планированию рейса)
According to Mr. Ramadan, he has been arrested and detained without charges since that date, and he has been interviewed six times by Syrian intelligence. Согласно гну Рамадану, он был арестован и задержан без предъявления каких-либо обвинений до настоящего времени и что с ним уже шесть раз беседовали представители сирийской разведки.