Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
And yet the creation of a new and desirable international order continues to be the most challenging task of our times. И тем не менее создание нового желаемого международного порядка продолжает оставаться самой сложной задачей нашего времени.
It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. Выдающейся приметой нашего времени является то, что возросло число суверенных государств и неимоверно возросла роль нашей Организации.
This is the imperative of our times, and we have to meet this challenge. Это требование нашего времени, и мы должны выполнить эту сложную задачу.
Environment issues are among the most widely discussed topics of our times. Вопросы экологии стоят в ряду наиболее широко обсуждающихся проблем нашего времени.
Another great requirement of our times is the economic needs of people and the promotion of development. Другим громадным требованием нашего времени является удовлетворение экономических потребностей людей и содействие развитию.
If we were to believe its detractors, our Organization would be bureaucratic, behind the times, ineffective and yet extravagant. Если верить словам ее хулителей, наша Организация - бюрократическая, отстающая от времени, малоэффективная и расточительная.
A defining characteristic of these modern times is the movement of vast numbers of people across national boundaries. Определяющая характерная черта нашего времени - это перемещение большого числа людей через национальные границы.
It was the worst destructive war of our times, and it left many challenges to peace and security in its wake. Она стала самой разрушительной войной нашего времени и оставила после себя множество других угроз миру и безопасности.
I lost count of all the times I looked out at the sea. Я потеряла счет времени, сколько я выглядывала в море.
It took Algernon a long time to become 3 times as intelligent. У Алжернон тоже ушло много времени на то, чтобы стать в три раза умнее.
Hence, the United Nations has to adapt itself without delay to changing times and circumstances. Поэтому Организация Объединенных Наций должна незамедлительно приспособиться к переменам времени и обстоятельств.
This provides eloquent testimony to the correctness of our foreign policy and to its consonance with the trends of our times. Это является красноречивым свидетельством правильности нашей внешней политики и ее соответствия тенденциям нашего времени.
You have achieved inspiring results because of your constant efforts to adapt the Organization to the realities of our times. Вы добились впечатляющих результатов благодаря своим постоянным усилиям по адаптации Организации к условиям нашего времени.
Significant lead times are also involved in arranging additional accommodation in New York for the central staff of the Department. Значительного времени требует также выделение для основного штата сотрудников Департамента дополнительных помещений в Нью-Йорке.
Peace, development and cooperation have become the trend of our times. Тенденцией нашего времени стало стремление к миру, развитию и сотрудничеству.
The Administration has developed work schedules on a case-by-case basis to commence procurement exercises with sufficient lead times for evaluation and review processes. В каждом конкретном случае администрация готовит график работы, с тем чтобы начать закупки заблаговременно и обеспечить достаточно времени для процесса оценки и рассмотрения предложений.
The promotion of peace, cooperation and development has become the main trend of the times. Основными чертами нашего времени стали укрепление мира, сотрудничество и развитие.
Ms. McDOUGALL said that Rwanda had experienced the worst massive violations of human rights in recent times. Г-жа МАКДУГАЛЛ отмечает, что в Руанде имели место самые ужасные массовые нарушения прав человека нашего времени.
We would need more records to test response times properly. Для надлежащей проверки времени реакции нам потребовалось бы гораздо больше записей.
From a long-term perspective, it should focus on peace and development, the two major themes of our times. В долгосрочной перспективе он должен фокусироваться на мире и развитии - двух основных темах нашего времени.
One of the great challenges of our times is to manage and minimize these risks and uncertainties . Одна из важнейших проблем нашего времени заключается в том, чтобы поставить эти опасности и неопределенности под контроль и свести их до минимума .
Deployment of ballistic missiles could no doubt be destabilizing, especially in South Asia, because of short flight times and assured deliverability. Развертывание баллистических ракет, несомненно, могло бы оказать дестабилизирующее влияние, особенно в Южной Азии, в силу короткого подлетного времени и гарантированной доставки боеприпаса.
A meeting of the Bureau would be held on 18 July in order to finalize dates and times. Заседание Бюро с целью окончательного определения дат и времени будет проведено 18 июля.
We view globalization as a fundamental trend of the times and of the coming century. Мы рассматриваем глобализацию как основополагающую тенденцию нашего времени и предстоящего столетия.
In the circumstances, it is evident that Security Council reform, in all its permutations, is the imperative of our times. В нынешних условиях очевидно, что реформа Совета Безопасности во всех его аспектах является императивом нашего времени.