| Since then, the United States has used military force numerous times for a range of purposes. | С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз. | 
| And since that time, this has been replicated 20 times. | С того времени это было повторено 20 раз. | 
| The play was performed over a thousand times. | С этого времени пьеса была показана более 1000 раз. | 
| All times are local, UTC-10:00. | Все матчи будут проходить по местному времени, UTC-10:00. | 
| If it is then inactive long enough (duration is customizable), the session times out and memory is reclaimed. | Если он неактивен достаточно долго (продолжительность настраивается), после истечения времени сеанса память освобождается. | 
| Brothers, welcome to Kells one of the great illuminators of our times. | Братья, поприветствуйте одного из величайших иллюстраторов нашего времени. | 
| I've thought twice about looking you up Loads of times. | Я дважды подумал, прежде чем затратить на твои поиски уйму времени. | 
| A typical man of our times... a bit moody. | Типичный человек нашего времени... немного капризный. | 
| You guys are really behind the times. | Ребята, вы отстали от времени. | 
| You're a little behind the times, Jake. | Ты несколько отстал от времени, Джек. | 
| His story reflected the nature of our character of our times. | Его история отразила природу нашей цивилизации... дух нашего времени. | 
| The great authors of our times would fill books about him. | Великие писатели нашего времени посвятили бы ему свои книги. | 
| NEW YORK - Call it a sign of the times. | НЬЮ-ЙОРК - Называйте это знаком времени. | 
| At the same time, the Pope became the first great traveling Pontiff of modern times, almost a symbol of a globalized world. | В то же время папа римский стал первым великим странствующим папой римским современного времени, почти символом объединенного мира. | 
| ISO 8601 - international standard for representing dates and times. | ISO 8601 - международный стандарт формата даты и времени. | 
| Analyzing the arrival times between multiple packets can reveal information. | Анализ времени прибытия между несколькими пакетами может дать необходимую информацию. | 
| In short, ASEAN was born out of the strategic imperatives of its times. | Иными словами, создание АСЕАН было продиктовано стратегическими императивами того времени. | 
| Against such a background the above decisions run counter to the trends of the times. | И на таком фоне вышеуказанные решения идут вразрез с веяниями времени. | 
| Add one hour to all times and subtract half on other numbers. | Добавь один час к этому времени и вычти половину из получившегося. | 
| It used computer electronic methods to monitor the frequency of incoming calls at different times. | Ранее для того, чтобы контролировать, с какой частотой поступают звонки в тот или иной период времени использовались методы компьютерной электроники. | 
| They have done this 14 times since India gained its independence. | Со времени обретения Индией независимости это право использовалось уже 14 раз. | 
| The public health care system shall be streamlined by a reduction of waiting times of medical procedures, in order to ensure equitable services. | Система здравоохранения должна быть оптимизирована за счёт сокращения времени ожидания медицинских процедур и в целях обеспечения справедливости услуг. | 
| The existing long waiting times could be attributed to delayed decision-making by managers, which was unacceptable. | Характерный для настоящего времени длительный процесс ожидания можно объяснить затягиванием принятия решений руководителями, что является недопустимым. | 
| The design of mechanisms to provide financing in times of difficulty is an important feature of the new international financial architecture. | Разработка механизмов финансирования в тяжелые периоды времени - это одна из важных задач новой международной финансовой системы. | 
| For an integrating analyser system, sampling shall continue until system response times have elapsed. | В случае интегрирующей системы анализатора отбор проб продолжается до момента перекрытия времени задержки срабатывания системы. |