Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
We believe that maintaining these sanctions weakens us in the fight against our common enemies and is contrary to the spirit of our times. Мы считаем, что сохранение этих санкций ослабляет борьбу с нашим общими врагами и противоречит духу нашего времени.
The report under our review clearly indicates that globalization is a process that decisively marks the times we are living in. Рассматриваемый нами доклад четко указывает на то, что процесс глобализации является отличительной чертой времени, в котором мы живем.
It has caused one of the greatest tragedies of our times. Она повлекла за собой одну из величайших трагедий нашего времени.
Peace, cooperation and development are the common aspiration of the international community and this quest is the general trend of the times. Мир, сотрудничество и развитие являются общим устремлением международного сообщества, что отражает общую тенденцию времени.
The benefit for the shipper is reduced transit times and transport costs. Для грузоотправителя выгода заключается в сокращении времени транзита и снижении транспортных расходов.
The new United States Administration is moving to opt for a policy of dominating the world with nuclear weapons, disregarding the demand of the times. Новая администрация Соединенных Штатов делает ставку на политику господства в мире благодаря ядерному оружию, игнорируя веление времени.
It must become more efficient and more effective, adapting to the changing circumstances of our times. Она должна стать более действенной и эффективной, приспосабливаясь к изменяющимся реалиям нашего времени.
And the political conjuncture has transformed the concept of globalization into a "virtual ideology" of our times. А политическая конъюнктура превратила концепцию глобализации в "виртуальную идеологию" нашего времени.
Yet, the virtual ideology of our times has transformed globalization from a descriptive into a prescriptive word. К тому же виртуальная идеология нашего времени превратила глобализацию из описания в предписание.
This implies, in turn, that decision-making structures through which governance is exercised internationally must reflect the broad realities of our times. Это, в свою очередь, предполагает, что руководящие структуры, через посредство которых управление осуществляется на международном уровне, должны отражать общие реальности нашего времени.
The pandemic is one of the greatest challenges of our times. Эта пандемия стала одной из наиболее серьезных проблем нашего времени.
The method for calculating the sailing times taken into account has been modified. Был изменен порядок расчета учитываемого времени плавания.
The Working Party agreed to simplify this questionnaire in the future, focusing on best practices to further reduce stopping times. Рабочая группа решила в будущем упростить вопросник, уделив особое внимание наилучшей практике, принятой в целях сокращения времени задержек на границах.
Greater latitude is needed in the time spent on duty, but not necessarily longer driving times. Необходимо предоставить более широкую свободу действий в отношении времени, проводимого на работе, однако речь не обязательно идет о более продолжительных периодах управления транспортным средством.
To this end, an ad hoc group is working on developing the conditions for reducing waiting times. С этой целью создана специальная группа, которая разрабатывает условия для сокращения времени ожидания.
We have to seize that opportunity and try to elaborate a text that responds to the protection concerns and challenges of our times. Мы должны использовать представившуюся возможность и попытаться выработать такой текст, который позволил бы обеспечить такую защиту и решить связанные с этим проблемы нашего времени.
They are very much in tune with the spirit of the times. Они очень созвучны духу нашего времени.
Indeed the examples referred to involve some of the major political crises of recent times. Действительно, приведенные примеры касаются некоторых из самых крупных политических кризисов последнего времени.
For reasons of security, grounds passes must be worn at all times while on the Conference premises. По соображениям безопасности пропуска необходи-мо носить в течение всего времени пребывания в местах проведения Конференции.
International humanitarian law is an impressive idea and a requirement of our times. Международное гуманитарное право это - впечатляющая идея и требование нашего времени.
For our part, we wish to see it as a happy coincidence that could be a sign of the times. Со своей стороны, нам хотелось бы считать это счастливой случайностью, которая могла бы стать знамением времени.
The transition was not smooth, but those who understood the signs of the times early gained a historical head start. Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
The defining character of our times is change and the acceleration of change. Для нашего времени характерны не только перемены, но и та стремительность, с которой они происходят.
This is proof that the Declaration is not only a living document but is equal to the challenges of changing times and circumstances. Это доказательство того, что Декларация является не только живым документом, но и находится на высоте задач меняющегося времени и обстоятельств.
Aggravated poverty, hunger and malnutrition are a paradox of our times. Обострение нищеты, голод и недоедание - это парадокс нашего времени.