| Dates, times, it was all there. | О датах, времени, обо всём. | 
| Most times, you don't even need that. | Большую часть времени, тебе и это не нужно. | 
| We told four people at your office four different times for Mr. Bishop's delivery. | Мы сказали 4 людям в вашем офисе 4 разных времени доставки мистера Бишопа. | 
| But one loses relevance if one doesn't change with the times. | Но если не меняться вместе с миром, то безнадёжно отстанешь от времени. | 
| You're behind the times, man. | Ты отстал от времени, друг. | 
| Our clubhouse blowing up last night - that's a sign of the times. | Взорванный вчера клабхауз... Это знамение времени. | 
| A triathlon, to honour and commemorate the wonderful times we've shared at college. | Троеборье, в честь и ознаменование великолепного времени, что мы провели в колледже. | 
| Based on the volume and times of the calls, it suggests they were more than just coworkers. | На основании длительности звонков и времени набора можно сделать вывод, что они больше, чем сослуживцы. | 
| Me and this box have had a lot of good times together. | Я и этот ящик провели много хорошего времени вместе. | 
| We all of us enjoyed such splendid times here. | Мы наслаждались проводя столько великолепного времени здесь. | 
| He will be the Royal Chef of modern times. | Он станет Королевским Поваром нашего времени. | 
| Cross reference sales with dates, times of explosions. | Перекрестный запрос по датам продажи и времени взрывов. | 
| The United States was largely absent from the Somali political arena until recent times. | До недавнего времени Соединенные Штаты практически не были заметны на политической арене Сомали. | 
| Such outcomes are of particular value if we compare what has taken place with the requirements of the times we live in. | Такой результат особенно ценен, если сравнить происходящее с требованиями нашего времени. | 
| This investigation is probably one of the most difficult in recent times. | Это расследование, вероятно, одно из наиболее трудных расследований нынешнего времени. | 
| A proper chain of custody must be maintained at all times. | Необходимо в течение всего времени учитывать соображения, связанные с цепью обеспечения сохранности. | 
| Well, maybe if you spent some times with her... | Что-же, возможно если бы ты проводил по больше времени с ней... | 
| Where times claimed are unreasonable or excessive reductions can be made. | В тех случаях, когда продолжительность этого времени является необоснованной или чрезмерной, это время может быть сокращено. | 
| ICT-enabled intelligent transport systems also reduce commuting and freight transportation times. | Интеллектуальные транспортные системы на основе ИКТ также могут также сокращать затраты времени на поездки и перевозку грузов. | 
| Since independence, human rights have been threatened at various times by coups and a civil war that lasted 11 years. | Со времени получения страной независимости права человека не раз находились в ней под угрозой в результате переворотов и гражданской войны, которая продолжалась 11 лет. | 
| The Secretariat, too, must change with the times. | Секретариат с течением времени также должен меняться. | 
| Since the start of the full-fledged negotiations, the leaders have met well over 150 times. | Со времени начала полномасштабных переговоров лидеры провели более 150 встреч. | 
| In earlier times, "resource" therefore suggested reciprocity as well as regeneration. | Таким образом, в эпоху раннего Нового времени понятие «ресурс» наряду с восстановлением предполагало и взаимность. | 
| Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. | Сотрудники выражали обеспокоенность по поводу отсутствия руководителей из расположения миссии в течение длительных периодов времени или во время кризисов. | 
| The measure will not only save costs but further mitigate the loss of productivity resulting from the longer travel times evident today. | Этот шаг позволит не только уменьшить расходы, но и сократить потери рабочего времени, обусловленные продолжительными перелетами. |