| According to the group size, we provide one or more aircraft and we look after the logistic procedures and the coordination of the flight times. | В зависимости от размера группы мы предоставим одну или несколько машин и позаботимся об обеспечении логистики и координации времени полёта. | 
| They offered conceptions of new models of effective and humane care, revolutionary for their times, replacing abusive and inadequate traditional services. | Они предложили концепции новых моделей гуманной и эффективной помощи, революционные для их времени, вытесняющие неудовлетворительные и негуманные традиционные службы:113. | 
| How many times did we fail because we waited for the right time? | Сколько времени мы терпели неудачу, потому что ждали подходящего момента? | 
| to remind audiences of the starting times for Psycho. | которые будут напоминать нашим зрителям о времени до начала Психо. | 
| Yet, year in and year out, China has defied the naysayers and stayed the course, perpetuating the most spectacular development miracle of modern times. | Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени. | 
| When first produced and published, these ideas seem almost irrelevant, and at any rate out of tune with the spirit of the times. | Когда они впервые изобретены и изданы, эти идеи кажутся почти неуместными, во всяком случае, не соответствующими духу времени. | 
| Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? | Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени? | 
| Notes: Spain 76-54 Ukraine Czech Republic 70-74 Hungary All times are local (UTC+2). | Источник: Standings Примечания: Испания 76-54 Украина Чехия 70-74 Венгрия Время начала матчей дано по местному времени (UTC+2). | 
| GameSpot noted that the player does not need to follow the same paths multiple times, as was common in platformers at the time. | GameSpot также отметил, что игрок не должен следовать теми же путями несколько раз, как это было принято во всех подобных играх того времени. | 
| Notes: Germany 61-55 Italy Ukraine 88-81 Georgia All times are local (UTC+3). | Примечания: Германия 61-55 Италия Украина 88-81 Грузия Время начала матчей дано по местному времени (UTC+3). | 
| He was shot multiple times in the neck and was in critical condition before being pronounced dead at exactly 5:30 p.m. | Он получил пулю в шею и находился в критическом состоянии, прежде чем был объявлен мёртвым ровно в 17:30 по восточному времени. | 
| This results in the Adler-32 checksum taking between one-and-a-half to two times as long as Fletcher's checksum for 16-bit word aligned data. | Это приводит к тому, что вычисление контрольной суммы Adler-32 занимает от полутора до двух раз большее количество времени, чем контрольная сумма Fletcher для данных, разбитых на 16-битные слова. | 
| At all times, I can operate at a different rhythm and pace from you, while I sustain the illusion that I'm tapped into you in real time. | В любое время я могу работать в отличном от вас ритме и темпе, и, тем не менее, поддерживать иллюзию того, что я поддерживаю с вами связь в реальном времени. | 
| This is a list of rulers of Damascus from ancient times to the present. | Список правителей Вьетнама от древности до нашего времени. | 
| Nissan's lap times improved to a three minutes and 38.468 seconds, but were over twenty seconds off the pole position time. | Лучшее время Nissan составило 3:38.468, что было на 20 с хуже времени поула. | 
| Hurley is really going with the flow here in Dharma times. | Хёрли прекрасно себя чувствует в этом времени. | 
| One has to move with the times, I suppose. | Но думаю, нельзя отставать от времени. | 
| Colombia, amidst its difficulties and problems, does not want to be, nor will it be, simply a witness to the changes of these times. | Колумбия, переживающая множество трудностей и проблем, не хочет быть и не будет простым свидетелем перемен нашего времени. | 
| She wants to say that we are spend here too much times and we have to leave the city. | Она говорит, что у нас очень мало времени и скоро мы должны будем уехать из города. | 
| So I've organized his meds into times and dosages so you can keep to the schedule when I'm not here. | Итак, я распределила его лекарства по времени и дозировке, так что вы можете придерживаться графика, когда меня не будет. | 
| I love it when actors pay attention to their call times. | Я люблю, когда актёры внимательны ко времени | 
| I know, Castle, but think about all of the great times that you have to look forward to in her future a-and in ours. | Я знаю, Касл, но подумай о прекрасном времени, что ждет ее в будущем и... и нас. | 
| But perhaps the most impressive invention in recent times, | Но наверное самым впечатляющим изобретением недавнего времени | 
| That's a 130 years sitting right there. That's how many times between them. | Они сосуществуют уже 130, вот сколько времени они вместе. | 
| Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? | Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени? |