According to the group size, we provide one or more aircraft and we look after the logistic procedures and the coordination of the flight times. |
В зависимости от размера группы мы предоставим одну или несколько машин и позаботимся об обеспечении логистики и координации времени полёта. |
They offered conceptions of new models of effective and humane care, revolutionary for their times, replacing abusive and inadequate traditional services. |
Они предложили концепции новых моделей гуманной и эффективной помощи, революционные для их времени, вытесняющие неудовлетворительные и негуманные традиционные службы:113. |
How many times did we fail because we waited for the right time? |
Сколько времени мы терпели неудачу, потому что ждали подходящего момента? |
to remind audiences of the starting times for Psycho. |
которые будут напоминать нашим зрителям о времени до начала Психо. |
Yet, year in and year out, China has defied the naysayers and stayed the course, perpetuating the most spectacular development miracle of modern times. |
Тем не менее, год за годом Китай бросал вызов скептикам и продолжал свой курс, увековечивая самое впечатляющее чудо развития нашего времени. |
When first produced and published, these ideas seem almost irrelevant, and at any rate out of tune with the spirit of the times. |
Когда они впервые изобретены и изданы, эти идеи кажутся почти неуместными, во всяком случае, не соответствующими духу времени. |
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? |
Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени? |
Notes: Spain 76-54 Ukraine Czech Republic 70-74 Hungary All times are local (UTC+2). |
Источник: Standings Примечания: Испания 76-54 Украина Чехия 70-74 Венгрия Время начала матчей дано по местному времени (UTC+2). |
GameSpot noted that the player does not need to follow the same paths multiple times, as was common in platformers at the time. |
GameSpot также отметил, что игрок не должен следовать теми же путями несколько раз, как это было принято во всех подобных играх того времени. |
Notes: Germany 61-55 Italy Ukraine 88-81 Georgia All times are local (UTC+3). |
Примечания: Германия 61-55 Италия Украина 88-81 Грузия Время начала матчей дано по местному времени (UTC+3). |
He was shot multiple times in the neck and was in critical condition before being pronounced dead at exactly 5:30 p.m. |
Он получил пулю в шею и находился в критическом состоянии, прежде чем был объявлен мёртвым ровно в 17:30 по восточному времени. |
This results in the Adler-32 checksum taking between one-and-a-half to two times as long as Fletcher's checksum for 16-bit word aligned data. |
Это приводит к тому, что вычисление контрольной суммы Adler-32 занимает от полутора до двух раз большее количество времени, чем контрольная сумма Fletcher для данных, разбитых на 16-битные слова. |
At all times, I can operate at a different rhythm and pace from you, while I sustain the illusion that I'm tapped into you in real time. |
В любое время я могу работать в отличном от вас ритме и темпе, и, тем не менее, поддерживать иллюзию того, что я поддерживаю с вами связь в реальном времени. |
This is a list of rulers of Damascus from ancient times to the present. |
Список правителей Вьетнама от древности до нашего времени. |
Nissan's lap times improved to a three minutes and 38.468 seconds, but were over twenty seconds off the pole position time. |
Лучшее время Nissan составило 3:38.468, что было на 20 с хуже времени поула. |
Hurley is really going with the flow here in Dharma times. |
Хёрли прекрасно себя чувствует в этом времени. |
One has to move with the times, I suppose. |
Но думаю, нельзя отставать от времени. |
Colombia, amidst its difficulties and problems, does not want to be, nor will it be, simply a witness to the changes of these times. |
Колумбия, переживающая множество трудностей и проблем, не хочет быть и не будет простым свидетелем перемен нашего времени. |
She wants to say that we are spend here too much times and we have to leave the city. |
Она говорит, что у нас очень мало времени и скоро мы должны будем уехать из города. |
So I've organized his meds into times and dosages so you can keep to the schedule when I'm not here. |
Итак, я распределила его лекарства по времени и дозировке, так что вы можете придерживаться графика, когда меня не будет. |
I love it when actors pay attention to their call times. |
Я люблю, когда актёры внимательны ко времени |
I know, Castle, but think about all of the great times that you have to look forward to in her future a-and in ours. |
Я знаю, Касл, но подумай о прекрасном времени, что ждет ее в будущем и... и нас. |
But perhaps the most impressive invention in recent times, |
Но наверное самым впечатляющим изобретением недавнего времени |
That's a 130 years sitting right there. That's how many times between them. |
Они сосуществуют уже 130, вот сколько времени они вместе. |
Why is there no massive resettlement program for Syrian refugees, the victims of the worst war of our times? |
Почему нет масштабных программ по переселению сирийских беженцев, жертв страшнейшей войны нашего времени? |