All spectators must remain behind the barricades at all times. |
Все зрители должны оставаться за ограждением на протяжении всего времени. |
It'll be a waste of both of our times. |
Это пустая трата Вашего и моего времени. |
During this time he was transferred at least 10 times from one cell to another. |
В течение этого времени его по крайней мере десять раз переводили из камеры в камеру. |
Since then we have many times reaffirmed these fundamental freedoms. |
С того времени мы много раз подтверждали эти основные свободы. |
The same person in two different times, past and present. |
Один и тот же человек в разный промежуток времени, в прошлом и настоящем. |
Riddle has summoned me to headquarters for an inquiry hearing into our response times. |
Риддл вызвал меня в штаб, чтобы расспросить о нашем времени реагирования. |
It only took me 72 times longer than it usually does. |
Это заняло у меня всего в 72 раза больше времени, чем обычно. |
I don't see any guard logs, employee counts, no police response times. |
Я не вижу тут ни записей охраны, ни количества служащих, ни времени реагирования полиции. |
The Inland AIS device shall be switched on at all times and the data entered in the device shall at all times correspond with the actual data relating to the vessel or convoy. |
Прибор АИС для внутреннего судоходства должен быть постоянно включен, и введенные в прибор параметры в любой момент времени должны соответствовать действительным параметрам судна или состава. |
The Presidents of the various courts are determined to achieve improvements in waiting times and they are working with the Courts Service to target judicial resources at the areas with longest waiting times. |
Председатели различных судов решительно стремятся добиться сокращения времени ожидания и сотрудничают с Судебной службой в поиске судебных ресурсов в округах, в которых отмечает самое продолжительное время ожидания рассмотрения дел. |
Lastly, closer to home, I have continued in my efforts to adapt the Organization to the needs and realities of our times. |
Наконец, обращаясь уже к нашим внутренним делам, я хотел бы отметить, что я продолжал свои усилия, направленные на обеспечение того, чтобы Организация соответствовала потребностям и реалиям нашего времени. |
In our view the construction delay should have been foreseen given local procurement lead times and the impact of the rainy season. |
Мы считаем, что с учетом времени, необходимого для осуществления местных закупок, и сезона дождей задержку со строительством можно было бы спрогнозировать. |
The anticipated schedule envisages the overall project to be completed in 44 weeks, after allowing for procurement lead times. |
Согласно предварительному графику, проект будет завершен за 44 недели без учета времени на заключение контрактов и закупки. |
UNIDO had adapted to the times and had also contributed to the realization of the Millennium Development Goals (MDGs) through its technical cooperation on poverty reduction. |
ЗЗ. ЮНИДО приспособилась к требованиям нового времени и внесла свой вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), осуществляя техническое сотрудничество по вопросам сокращения масштабов нищеты. |
At the end of the test, sufficient time shall be given to the sampling systems to allow their response times to elapse. |
В конце испытания системы отбора проб оставляют в нерабочем состоянии на достаточное время, соответствующее времени их срабатывания. |
The years following the last Review of the Beijing Platform for Action were marked by the biggest financial and economic crisis of our times. |
Вслед за последним обзором хода осуществления Пекинской платформы действий разразился один из крупнейших финансово-экономических кризисов нашего времени. |
I got them to match their CCTV with the dates and times of the transactions. |
Я запросил видеозаписи с их охранных камер по дате и времени операций. |
Transport and logistics services on improved infrastructure require facilitation that includes not only reduced waiting times at borders, but also more sophisticated measures for seamless transportation. |
Для предоставления эффективных транспортных и логистических услуг в рамках усовершенствованной инфраструктуры требуется упрощение процедур, выражающееся не только в сокращении времени простоя на границах, но и в принятии передовых мер по обеспечению бесперебойных перевозок. |
Empirical studies suggest that no single explanation can account for the behaviour of all countries at all times. |
Эмпирические данные указывают на то, что для объяснения действий стран в тот или иной момент времени нет универсальной мотивации. |
To provide sufficient time for vendors to respond properly the Procurement Manual recommends minimum times for the submission of various types of bids by prospective vendors. |
Чтобы у поставщиков было достаточно времени для подготовки надлежащего ответа, в Руководстве по закупкам рекомендованы минимальные сроки для представления потенциальными поставщиками различных видов заявок. |
The Scientific Committee had concluded inter alia that children were not just small adults; their tissues developed into adult tissues at different rates and different times. |
Научный комитет, в частности, сделал вывод о том, что дети это не просто маленькие люди; преобразование их тканей во взрослые ткани происходит с разной скоростью и в разные сроки времени. |
On many borders in the ECE region crossing times are still too long. |
пересечение многих границ в регионе ЕЭК все еще занимает слишком много времени. |
Because of the different times at which the data were gathered, however, the currency of the information may vary considerably. |
Однако, ввиду того что данные собирались в разные периоды времени, возможны существенные различия в степени новизны информации. |
Before using the transit tracking systems, Jordan suffered huge traffic jams and long waiting times for trucks at borders. |
До использования систем отслеживания транзитных перевозок Иордания страдала от огромных пробок и продолжительного времени простоя грузовиков в пунктах пересечения границ. |
A GP website link with over 7,500 procedure wait times listed; |
ссылку на веб-сайт для терапевтов, по которой можно ознакомиться с информацией о времени ожидания для более чем 7500 процедур; |