Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
Such an anachronistic approach is unworthy of our times. Такие устарелые демарши недостойны нашего времени.
The trend towards peace, development and cooperation, which represents the call of our times, has grown stronger than ever. Стремление к миру, развитию и сотрудничеству, которое являет собой зов нашего времени, как никогда набирает силу.
Nelson Mandela is rightly considered one of the greatest statesmen of our times. Нельсон Мандела справедливо считается одним из самых выдающихся государственных деятелей нашего времени.
However, OHCHR staff reported that the submission of incomplete documentation by OHCHR substantive offices resulted in longer lead times in recruiting consultants. Однако сотрудники УВКПЧ докладывали о том, что представление неполной документации основными подразделениями УВКПЧ приводит к более длительным периодам времени, требующимся для набора консультантов.
UNICEF also informed that the cost of possible solutions would increase with any decrease of recovery times. Кроме того, ЮНИСЕФ сообщил о том, что расходы на возможные решения будут расти по мере сокращения времени восстановления.
This is consistent with the fact that women spend longer times than men in finding a new job. Это обусловлено тем, что женщины тратят больше времени, чем мужчины, на поиски новой работы.
Efforts to develop a flood preparedness database of international capacity should further improve flood response and mobilization times. Усилия, направленные на разработку базы данных о международном потенциале с точки зрения готовности к наводнениям, должны способствовать дальнейшему усилению деятельности по борьбе с наводнениями и сокращению времени, необходимого на мобилизацию.
The current marking times are excessive. Сегодня на проверку затрачивается чрезвычайно много времени.
Thus far, a total of 172 States have reported to the Register one or more times. К настоящему времени в общей сложности 172 государства представили один или более докладов по Регистру.
Short-term factors were also indicated as being essential to explain how long-term causes were triggered into mass violence at particular times. Комитет также указал на то, что краткосрочные факторы играют весьма важную роль в обеспечении понимания того, как долгосрочные причины приводят к массовому насилию в определенные периоды времени.
In times of crisis, recourse to martial law or special regimes should not compromise the guarantees of a fair trial. Введение закона военного времени или особых режимов в период кризиса не должно ставить под угрозу гарантии справедливого разбирательства.
There are also differences between different regions in respect of the waiting times for access to care. Между различными регионами прослеживаются также различия с точки зрения времени ожидания для получения доступа к медицинской помощи.
The power to name the Prime Minister (exercised five times so far). Право назначать премьер-министра (к настоящему времени было осуществлено пять раз).
History and analysis indicate that children's causes would continue to receive donor support during uncertain times. Исторические данные и анализ свидетельствуют о том, что даже в неопределенный период времени мобилизация средств в интересах детей по-прежнему пользуется поддержкой со стороны доноров.
Japan has officially expressed a sense of remorse and apology many times since the end of the Second World War. Япония официально заявила о своем чувстве раскаяния и со времени окончания Второй мировой войны неоднократно приносила извинения.
The enduring embargo against Cuba runs counter to the spirit of our times. Сохранение блокады против Кубы противоречит духу нашего времени.
In the age of economic globalization, exchanges and cooperation among countries on an equal footing represent the trend of our times. В век экономической глобализации равноправный обмен и сотрудничество между странами представляют собой тенденцию нашего времени.
The Special Rapporteur learned that a hierarchical order among prisoners had been inherited from Soviet times. Специальному докладчику стало известно, что иерархические отношения в среде заключенных являются наследием советского времени.
I now turn to one of the most crucial issues of our times: the problem of terrorism. Сейчас я перейду к одной из наиболее важных проблем нашего времени: к проблеме терроризма.
Pat Metheny is probably the best fusion player of our times. Пэт Мэтини возможно лучший фьюжн музыкант нашего времени.
Once you become Kai we'll never have these times together. Когда ты станешь Каем, у нас не будет времени быть вместе.
He's pretty confusing in the best of times. Большую часть времени его совершенно нельзя понять.
It's a list of meetings and times, Your Honor. Это список совещаний и их времени, ваша честь.
I'm reminding you of the best of times, that's all. Я напоминаю тебе о лучшем времени, вот и всё.
Maybe I'm just behind the times. Может, я просто отстаю от времени.