Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
Reading the signs of our times - in which terrorism, nihilism and fanatical fundamentalism threaten peaceful coexistence - the Pope underlined the inseparable bond between peace and truth. Говоря о знамениях нашего времени, - в котором терроризм, нигилизм и фанатичный фундаментализм угрожают мирному сосуществованию, - Папа подчеркнул неразрывную связь между миром и истиной.
In conclusion, I reiterate that peaceful coexistence can be achieved only when civilizations learn to adapt to changing times, peacefully to resolve differences with others, and give up violence, terrorism and warfare. В заключение я хочу повторить, что мирное сосуществование станет возможным только тогда, когда цивилизации научатся приспосабливаться к реалиям меняющегося времени, мирно разрешать свои разногласия с другими цивилизациями и откажутся от насилия, терроризма и войны.
There is, I believe, growing recognition, including within the Security Council, that reforms are indeed indispensable if the Council wants to respond to the demands of the times. Думаю, что мы можем говорить о растущем признании, в том числе и внутри Совета Безопасности, того факта, что реформы действительно необходимы для обеспечения того, чтобы Совет мог действовать в соответствии с велением времени.
The Security Council, which has the primary responsibility in this regard, continues to function within the parameters of a world order that has long since changed, and does not reflect the realities of our times. Совет Безопасности, несущий главную ответственность в этом плане, по-прежнему функционирует в рамках параметров мирового порядка, который давно изменился, и методы его работы не отражают реальности нашего времени.
We have a chance to write the story of our times - a story of courage defeating cruelty, and light overcoming darkness. Нам предоставлена возможность написать историю нашего времени - историю мужества, побеждающего жестокость, историю света, побеждающего тьму.
That is why Niger firmly supports the courageous reforms proposed by the Secretary-General to strengthen and improve the functioning of the Organization and to allow it effectively to cope with the challenges of our times. Именно поэтому Нигер решительно поддерживает смелые реформы, предложенные Генеральным секретарем для укрепления и улучшения функционирования нашей Организации, что позволило бы ей эффективно решать проблемы нашего времени.
The United Nations must continue to be responsive and evolve with the times if it is to remain worthy of its role, as enshrined in its founding documents. Организация Объединенных Наций должна и впредь чутко реагировать на требования времени, если мы хотим, чтобы она по-прежнему была на высоте своей роли, закрепленной в документах, подписанных ее основателями.
Modifications of the rules, including confirmation clauses, as well as agreements on delivery times, firm or without engagement, require documented confirmation by Nero AG. Модификации правил, включая пункты подтверждения, а также соглашения о времени доставки, с принятием обязательств или без таковых, нуждаются в документальном подтверждении Nero AG.
A large amount of data must be collected and processed for truly three-dimensional imaging, necessitating a large detector array, long scanning times, and heavy computational burden. Большой объем данных должен быть собран и обработан для получения трехмерных изображений, что в свою очередь требует большого числа УЗ датчиков, длительного времени сканирования и высокой вычислительной нагрузки.
Boundaries of the Archaeological reserve "Khotiv hillfort in the borders of fortification of Scythian times" were specified by Kyiv City Council in 1979 and confirmed by Kiev City State Administration in 2002. Границы археологического заповедника «Хотовское городище в пределах укреплений скифского времени» в 1979 году были уточнены Киевским городским советом и в 2002 - подтверждены Киевской городской государственной администрацией.
The first detector type of HEGRA was the array of 1 m² scintillation counters which were used to measure the numbers and arrival times of secondary particles in air showers arriving at ground level. Первые детекторы в HEGRA представляли собой массив счётчиков колебаний площадью 1 м², которые использовались для измерения количества и времени прибытия вторичных частиц атмосферного ливня на уровне земли.
The reflection period had been invoked only five times, and a new plan of action on trafficking recommended that the reflection period should be re-examined. Положение о периоде времени для размышления использовалось все пять раз, и в новом плане действий по борьбе с незаконной торговлей содержится рекомендация относительно пересмотра положения о времени на размышление.
Legislative measures taken by the Government to safeguard maternity include the promulgation in 1997 of an "Ordinance concerning kinds of work in which and times during which the employment of women is prohibited" under article 69 of the Labour Code. Законодательные меры, принятые правительством в целях охраны материнства, включают принятие в 1997 году "Постановления о видах работ, на которых запрещается использовать женщин, и периодах времени, в которые этот запрет действует" в соответствии со статьей 69 Трудового кодекса.
The ordinance contains four articles specifying the industries and kinds of work in which women may not be employed, and the times when they are prohibited from working. Данное Постановление состоит из четырех статей, в которых конкретно перечисляются отрасли и виды работ, на которых нельзя использовать женщин, а также периоды времени, в течение которых женщинам запрещается работать.
Since his appointment as Special Envoy, Mr. Razali has visited Myanmar five times, his most recent visit taking place in August 2001. Со времени своего назначения на должность Специального посланника г-н Разали пять раз посещал Мьянму, при этом его последний визит состоялся в августе 2001 года.
To measure the time a situation or a trend, it is very useful to know the times of situations counterparts, ie those that are based on similar concepts. Для измерения времени, ситуации и тенденции, это очень полезно знать времена ситуаций партнеров, т.е. тех, которые основаны на аналогичных концепций.
To measure the time that the light has taken to travel from one place to another it is necessary to know the start and finish times as measured on the same time scale. Чтобы измерить время прохождения света от одного места к другому, необходимо знать время старта и финиша, измеренное в одной и той же шкале времени.
Between January 2011 (the first stable release) and October 2011, LibreOffice was downloaded approximately 7.5 million times. За период времени с января 2011 года (первый стабильный выпуск) по октябрь 2011 года офисный пакет был загружен приблизительно 7,5 млн. раз.
Dinosaur fossils have been found in regions that were close to the poles at the relevant times, notably in southeastern Australia, Antarctica and the North Slope of Alaska. Окаменелости динозавров были найдены в районах, которые были близки к полюсам в те периоды времени, особенно в юго-восточной Австралии, Антарктиде и северной части Аляски.
If f(x) in the diagram on the right represents speed as it varies over time, the distance traveled (between the times represented by a and b) is the area of the shaded region s. Если f(x) на диаграмме слева представляет изменение скорости с течением времени, то пройденное расстояние (между моментами a и b) есть площадь заштрихованной области s.
If there is truth to speculation about certain kinds of phase transitions or kink bursts from long cosmic strings in the very early universe (at cosmic times around 10-25 seconds), these could also be detectable. Если гипотеза о некоторых видах фазовых переходов или вихревых всплесков из длинных космических струн в очень ранней Вселенной (в космическом времени около 10-25 секунды) верна, их также можно будет обнаружить.
If we assume, that two of five planets obtain their years by the way of addition of rising times of not two, but three signs, it can be Venus and Jupiter only, because they have maximal values of major Egyptian years. Если предположить, что две из пяти планет получают годы за счет сложения времени восхождения не двух, а трех знаков, то такими планетами могут быть только Венера и Юпитер, имеющие максимальные значения больших египетских лет.
For the history of more recent times Grunau used all available sources (such as chronicles by Peter von Dusburg, official documents of the Teutonic Knights, and especially works by Erasmus Stella and added his own imagination. Для описания исторического времени, Грюнау использовались хроники Петра из Дюсбурга (Peter von Dusburg), официальные документы тевтонских рыцарей, и особенно - работы Эразма Стэлла (Erasmus Stella) c добавлениями собственных размышлений.
As of 2011, the team classification is calculated by adding the times of the three best riders of each team per stage; time bonuses and penalties are ignored. Место в классификации на текущий момент рассчитывается путём суммирования времени трёх лучших гонщиков команды на каждом этапе гонки без учёта временных бонусов и штрафов.
However, Fayzulla Khodzhaev pointed out that the resident and his inner circle of the Provisional Government have not changed compared to the times of autocracy, and provided great support to the Emir in the reactionary undertakings. Однако Файзулла Ходжаев указывал, что резидент и его ближайшее окружение Временного правительства не поменялись со времени самодержавия, и оказывали большую поддержку эмиру в реакционных начинаниях.