Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
In other words, we do not want to see the United Nations as a rigid structure, insensitive to the profound changes of our rapidly changing times. Другими словами, мы не хотели бы видеть в лице Организации Объединенных Наций закостеневшую структуру, неподвластную масштабным переменам нашего быстротечного времени.
The best batters fail seven out of 10 times. Потому что полевые игроки результативны в 90-95 процентах времени.
Journey times significantly reduced with sustained 125mph operation from September 2004, e.g. fastest London-Manchester journey now 2h06m. Существенное сокращение времени следования; с сентября 2004 года обеспечена скорость движения поездов 125 миль/час, т.е.
The reflection times, when displayed in profile form, provide what appears to be a cross-section beneath the sea floor. Значения времени пробега отраженных волн, изображенные в виде профиля, дают как бы разрез этих недр.
It was important for a member-driven and member-funded organization like UNCTAD to strive to keep up with the times. Для организации, ориентирующейся на потребности членов и финансируемой членами, такой как ЮНКТАД, важно не отставать от требований времени.
I've spent my entire life searching for the impossible, and yet somehow you've been one step ahead of me at all times. Я провела всю свою жизнь в поиске невозможного, и всё же ты каким-то образом опережал меня на протяжении всего времени.
It will undertake projects and activities to achieve cost-effectiveness, economies of scale and reduced transaction times through improvements in back-office practices, processes and systems. Региональный центр обслуживания в Энтеббе будет осуществлять проекты и мероприятия, направленные на достижение экономической эффективности, экономии от масштаба и сокращения затрат времени на выполнение операций за счет совершенствования методов работы, процедур и механизмов во вспомогательных подразделениях.
Long-term mooring observations are required rather than comparisons between cruises, which may be undertaken at different times in the year and which have not taken meso-scale variation into account. Необходимо проводить наблюдения с заякоренных буев в течение длительного периода времени, а не сравнивать полученные в ходе различных экспедиций данные, которые могут сниматься в разное время года и в которых могут не учитываться колебания в мезодиапазоне.
He can also claim some credit for having succeeded in shepherding our Organization deftly through the complicated and transformational challenges that the times confronted it with. Ему следует также воздать должное за то, что он с успехом и умело провел нашу Организацию через сложные и важные изменения, с тем чтобы она соответствовала требованиям времени.
This is a matter concerning which rulings may differ according to different circumstances in different times and places. Это один из вопросов, ответ на который изменяется с изменением времени и места и нельзя дать один универсальный ответ для всех возможных ситуаций.
Old geographical maps let us judge about other times and cultures. They are a combination of historical background, political interests, scientific knowledge and world outlook of the time. Старинные географические карты, в которых, словно в нервном узле, сплелись историческое время, политические интересы, уровень научных знаний и представлений о мироздании, дают нам ощущение сопричасности духу другого времени и иной культуры.
Thank you for being my friend I am lucky to have so many warm memories of times we have spent together. Спасибо тебе, Джон, за то, что ты был моим другом, я счастлив иметь так много тёплых воспоминаний о времени, которое мы провели вместе.
In fact, service and delivery providers in Manhattan, among others, would benefit from shorter travel times and fewer delays. В действительности предприятия сферы услуг и службы доставки, расположенные в Манхэттэне, в числе прочих, получат выгоду от сокращения затрат времени на перевозки и уменьшения задержек.
During that time Mary ran away many times; she once even stayed away for three months. В течение этого времени Мэри неоднократно уходила от своего партнера, причем однажды она отсутствовала целых три месяца.
I don't have time to come down here and sweat it to the oldies five times a week. У меня нет времени, чтобы приходить сюда и ждать, пока семь потов сойдет. пять раз в неделю.
However, the organization of work was generally subject to change as the Secretariat sought to accommodate non-Committee presenters and experts, who might be available only at certain times. Однако в организацию работы могут, как правило, вноситься изменения, поскольку Секретариат старается пригласить к участию докладчиков и экспертов, не входящих в состав Комитета, которые могут быть свободны только в конкретные периоды времени.
C: The Committee may wish to note that 11 countries and 27 border crossing stations provided the data on border-stopping times in the observed period in 2004. С: Комитет, возможно, пожелает отметить, что данные о времени простоя на границах в ходе международных железнодорожных перевозок по линиям СМЖЛ представили 11 стран и 27 пограничных станций.
At all material times, all of Samref's products were purchased by its two shareholders, Mobil and Petromin, in equal proportions and at prices established according to a predetermined formula. Во все периоды времени, имеющие значение с точки зрения претензии, всю свою продукцию компания продавала двум своим акционерам - компаниям "Мобил" и "Петромин", которые покупали ее в равных объемах по ценам, рассчитывавшимся по заранее согласованной формуле.
They have been viewed many times, but not at the scene of operations. Вы много времени уже занимаетесь Землей,... но пока я не видел никаких операций.
Recently we started a factory strategically situated close to the main Kenyan growers enabling our customers to buy packaging at source and therefore reducing lead times, obsolete inventory, and time to market. Уже за короткое время проявился результат: улучшение обстоятельств вокруг поставочных сроков, негодного для продажи склада и "времени от производителя до потребителя" не имеющее себе равного. В Аалсмеере мы по договорённости с крупными Европейскими сетями супермаркетов согласуем сотрудничество разных производственых мест.
The Saturn version uses the extra RAM to include more frames, sprites but slower loading times than the PlayStation version, making it near arcade perfect. Версия для Saturn использует дополнительную память из картриджа, чтобы обрабатывать большее количество кадров и спрайтов, а также для сокращения времени загрузок, что делает эту версию более совершенной, чем на PlayStation.
He argues that if interactants communicate enough times and with sufficient breadth and depth, nonverbal communication does not remain paramount in relationship development. Он утверждает, что если взаимодействующие общаются достаточное количество времени, в достаточном объеме и привнося определенный смысл, невербальная коммуникация становится вторвостепенной в развитии отношений.
However, owing to its cold war-design, it is structurally incapable of responding to the changing political realities of our times. Однако ввиду того, что она создавалась во время "холодной войны", она в силу своей структуры неспособна реагировать на меняющуюся политическую реальность нашего времени.
It was found that this option continues to be unfeasible because of the lead times imposed and the relatively small number of individual contracts. Было установлено, что этот вариант по-прежнему не является целесообразным, поскольку он сопряжен со значительными затратами времени, притом что число отдельных контрактов относительно невелико.
There were times when the situation seemed so serious that, as the saying goes, we could only joke about it. Ясно, что перед нами стоит изрядная задача, и нет ничего исключительного в том, что ее разрешение занимает у нас так много времени.