Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
The same preventive reasoning should also apply to one of the most pressing issues of our times: terrorism. Такой же превентивный подход должен применяться и для решения самого актуального вопроса нашего времени - вопроса о терроризме.
For several decades now, we have been seeking to reform the United Nations system to make it more responsive to the challenges of our times. Вот уже несколько десятилетий мы пытаемся реформировать систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она лучше отвечала задачам нашего времени.
The reform of the United Nations to meet the new challenges of our times is an ongoing process that needs to be assessed continuously. Реформа Организации Объединенных Наций, направленная на преодоление новых сложных вызовов нашего времени, является длительным процессом, который необходимо постоянно оценивать.
Turning to the Secretary-General's proposals, she said that recruitment should be more proactive and quicker, with a view to reducing recruitment times by half. Касаясь предложений Генерального секретаря, она говорит, что набор персонала должен осуществляться более активно и оперативно в целях сокращения наполовину времени приема на работу.
Another aspect to be stressed concerns the times of transmission for public TV broadcasting and telecommunications available to religious communities applying for these. Следует выделить еще один аспект, касающийся времени трансляции государственным телевидением и радиовещанием передач для религиозных общин, направляющих соответствующую просьбу.
Terrorism, the proliferation of weapons of mass destruction, the rising number of failing States and global disparities are some of the most worrying hallmarks of our times. Терроризм, распространение оружия массового уничтожения, растущее число распавшихся государств и глобальное неравенство - таковы некоторые из самых тревожных признаков нашего времени.
We walked for about 10 days in the bush, resting only a few hours in between, most times on empty stomachs. Мы пробирались по лесу около десяти дней, и за все это время останавливались на отдых лишь на несколько часов, при этом большую часть времени мы оставались голодными.
The bar faces the reception and offers ideal settings for cosy times with among friends or with your family. Бар расположен напротив стойки регистрации гостей и станет идеальным местом для приятного проведения времени с членами семьи или в компании друзей.
Because of its unique origins and the absence of a fixed recipe, minestrone varies widely across Italy depending on traditional cooking times, ingredients, and season. Благодаря уникальному происхождению и отсутствию фиксированного рецепта, минестроне широко варьируется по всей Италии в зависимости от традиционного времени приготовления, ингредиентов и времени года.
The museum is split into five parts illustrating Luther's life and times as well as his teachings. Музей разбит на пять частей, в каждой из которых можно увидеть иллюстрации жизни Лютера, а также его времени и учения.
At low speeds this reduces to the well-known relation between coordinate velocity and coordinate acceleration times map-time, i.e. Δv=aΔt. На низких скоростях это сводится к хорошо известному отношению между координатной скоростью и времени координатного ускорения, то есть Δv=aΔt.
All four Aston Martins chose not to set lap times in the session as they changed their engines. Все четыре автомобиля Aston Martin не показали времени из-за замены двигателей.
In modern times there is a Magyar and Serb minority in Croatian Baranja and a Croatian minority in Hungarian Baranya. До настоящего времени существует значительное венгерское и сербское национальные меньшинства в хорватской части Бараньи и хорватское меньшинство в венгерской части бывшего комитата.
One of the playwright's targets was one of social realism's main postulates - the «positive hero of our times». Его мишенью был также один из главных постулатов искусства соцреализма - «положительный герой нашего времени».
A tribune's person was sacrosanct, and he was obliged to keep an open house at all times while in office. Плебейский трибун обладал неприкосновенностью, и он был обязан держать дом открытым в течение всего времени исполнения служебных обязанностей.
The graph shows the changes in the number of female councillors and mayors in the municipal governments of the country at different times. С помощью этой таблицы можно проследить изменение числа женщин - членов муниципальных советов и алькальдов за различные периоды времени.
The game engine's shift to make it look more 3D and destructible bridges took over ten times longer to program as originally estimated. Изменение игрового движка, чтобы он больше походил на 3D и поддержка разрушаемых мостов, потребовало в десять раз больше времени на программирование, чем первоначально предполагалось.
Most of the time they function as removing the waste of the body and during emergency times they eat the bacteria and viruses. Большую часть времени они функционируют как уборщики отходов из организма и при чрезвычайных ситуациях едят бактерии и вирусы.
You have no time limit to clear your bonus, where minimum wagering requirements are of 3 times with at least 1.5 odds. Чтобы получить бонус, вам нужно участвовать как минимум З раза, каждый раз делая по крайней мере по 1.5 ставки, но ограничений по времени нет.
Goodnight Nurse have since toured New Zealand many times with bands such as Steriogram, Elemeno P and 48May, and Australian act The Living End. С того времени Goodnight Nurse много гастролировали по Новой Зеландии с такими группами, как Steriogram, Elemeno P, 48May и The Living End (Австралия).
estimated travel times and the given parameters. оценочном времени поездки и заданных параметрах.
This is the nature of extraordinary times, which former Secretary of State Dean Acheson understood well and described perfectly in his memoirs. Эту характерную особенность времени хорошо понимал и описывал в своих воспоминаниях бывший госсекретарь Дин Ачесон.
In 1959 he won the Nobel Prize in Literature "for his lyrical poetry, which with classical fire expresses the tragic experience of life in our own times". Лауреат Нобелевской премии по литературе 1959 года «За лирическую поэзию, которая с классической живостью выражает трагический опыт нашего времени».
In the 1930s, The Press began to seek solutions to the slow delivery times of the newspaper to the West Coast. В 1930-х годах The Press начала поиски способов сокращения времени доставки газет на Западное побережье.
The treaty is otherwise notable because it is one of the first treaties implementing international arbitration as a method of conflict resolution in early modern times. Этот договор примечателен тем, что является одним из первых договоров, использующих международный арбитраж как способ решения конфликтов в начале Нового времени.