Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
For the ESC, considerable attention shall be paid to sampling times and flows during the sampling phase of the test. В случае ЕТС следует уделять особое внимание периодам времени, в течение которых производится отбор проб, и расходам по потоку на этом этапе испытаний.
Modelled critical loads and information on delay times of damage and recovery using dynamic modelling for any given emission scenario; а) смоделированные критические нагрузки и информация о времени задержки ущерба и восстановления с использованием динамического моделирования для любых сценариев выбросов;
In circumstances where the availability of alternative options is non-existent and lead times are short, the performance of a comprehensive cost-benefit analysis is neither practicable nor valuable. В условиях отсутствия альтернативных вариантов и ограниченности времени проведение всеобъемлющего анализа затрат и результатов является не только нереальным, но и бесполезным.
There is a lot in this film, many messages that could help us to decipher the enigmas of the times in which we live. Этот фильм о многом, в нем много идей, которые могли бы помочь нам понять загадку времени, в которое мы живем.
Today, an important task is to establish an overall national migration policy that will, through legislation and institutions, meet the demands of the times. Главная задача на сегодняшний день - создание целостной и всеобъемлющей национальной миграционной политики, основанной на отвечающей требованиям времени законодательной и институционной базе.
The key difference between these approaches is related to the response times between changes in acid deposition and damage to biota. Ключевое различие между этими подходами связано с периодом времени, который проходит между изменениями в кислотном осаждении и нанесением ущерба биоте.
Funding for peacebuilding is usually drawn from development budgets, which typically have long lead times from inception to disbursement at the country level. Финансирование миростроительства обычно осуществляется за счет бюджетов развития, но с момента принятия такого бюджета до момента выделения средств на страновом уровне обычно проходит много времени.
In doing so they are living examples that the Green Economy is no pipe-dream but a sign of the times. Поступая таким образом, они становятся живым примером того, что "зеленая" экономика является не несбыточной мечтой, а знаком нашего времени.
It is urgent that we find points of convergence so that we can work together to meet the challenges of the times and our responsibilities. Крайне необходимо, чтобы мы нашли точки соприкосновения и смогли сотрудничать в целях преодоления вызовов нашего времени и выполнения нашей ответственности.
It is right that our present agenda includes the matter of the effects of climate change on the environment, which is one of the major challenges of our times. В нашу повестку дня правомерно включен вопрос о последствиях изменения климата для окружающей среды, являющихся одной из серьезнейших проблем нашего времени.
There is a growing consensus that the international community can meet the challenges of the times, including traditional and new methods of security and stability through multilateralism. Наблюдается растущий консенсус, согласно которому международное сообщество может ответить на вызовы времени, включая традиционные и новые методы безопасности и стабильности на основе многостороннего подхода.
I've been in the car with you a bunch of times, and you do not do that. Я пробуду в машине с тобой уйму времени, и ты не будешь этого делать.
Amendments have been made to the Foreign Nationals' Right to Work Act six times since it was passed. Со времени принятия Закона о праве иностранцев на труд в него шесть раз вносились поправки.
From their perspective, an alternative way of assessing costs and benefits is to examine the question of payback times from the angle of opportunity costs. С их точки зрения альтернативным методом оценки затрат и выгод является изучение вопроса о времени окупаемости с точки зрения альтернативных издержек.
For the single filter method, a bypass system shall be used for passing the sample through the sampling filters at the desired times. Для метода с использованием одного фильтра должна использоваться обводная система для пропускания пробы через фильтры отбора проб в необходимые моменты времени.
This information is particularly useful for analyzing travel modes, patterns, and times, and for evaluating the prevalence of work at home. Такая информация особенно полезна для анализа способов, моделей и времени перемещений и для оценки распространенности работы на дому.
For all those reasons and more, our final declaration meets the test of a document and plan of action appropriate to the times. В силу всех этих причин - и не только их - наша итоговая декларация отвечает требованиям нынешней ситуации и представляет собой документ и план действий, соответствующий духу времени.
Okay, so he mentions Peter eight times - in the space of whatever, a short time. Ладно, так он упоминает Питера 8 раз за короткий промежуток времени.
Over the years, we've seen the Stig cutting this corner, putting two wheels on the grass to get the best possible lap times. Все эти годы мы наблюдали, как Стиг срезает этот поворот, проезжая двумя колесами по траве, чтобы добиться лучшего времени круга.
Wine, cheese, talk about old times, trade hilarious anecdotes of the good old days. Немного вина, сыра, поболтаем, расскажем милые сердцу случаи из старого доброго времени.
Should newspapers adapt to the times we live in? Стоит ли газетам адаптироваться к этому времени?
They noted that another burning issue of our times Они отметили, еще один острый вопрос нашего времени
UNAMID, in all of its dimensions, is the largest peacekeeping operation of recent times and will require a full complement of dedicated political capacity. ЮНАМИД по всем своим параметрам является самой крупной операцией по поддержанию мира последнего времени, и для ее осуществления нужен специальный полноценный политический потенциал.
The so-called reservations which the Senate has been making from time to time are really not reservations as that term has generally been understood in international practice up to recent times. Так называемые оговорки, с которыми сенат время от времени выступает, на самом деле не являются оговорками в том смысле, в котором этот термин обычно понимался в международной практике вплоть до последнего времени .
The Heads of State or Government reaffirmed that climate change is one of the greatest challenges of our times, and expressed profound alarm that emissions of greenhouse gases continue to rise globally. Главы государств и правительств вновь подтвердили, что изменение климата является одним из величайших вызовов нашего времени, и выразили серьезную тревогу по поводу продолжающегося глобального роста выбросов парниковых газов.