It is the central obligation of our times. |
Это центральная задача нашего времени. |
Give me some times. |
Мне нужно немного времени. |
Tony is a typical product of our times. |
Антоша - типичное порождение нашего времени |
Finding little financial success in the law, he began to divert more and more of his time to politics and journalism, writing for the Cape Times. |
Найдя малую финансовую выгоду в праве, он стал уделять всё больше и больше своего времени политике и журналистике, публикуясь в газете Сарё Times. |
INFORMATION FROM THE EUROPEAN COMMISSION ON THE NEW RULES FOR DRIVING TIMES AND REST PERIODS AND MONITORING OF THEIR APPLICATION |
ИНФОРМАЦИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОМИССИИ О НОВЫХ ПРАВИЛАХ, КАСАЮЩИХСЯ ВРЕМЕНИ УПРАВЛЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ, ПЕРИОДОВ ОТДЫХА И ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИХ СОБЛЮДЕНИЯ |
The table below us for a second that is based on the New York Times when the Day Light Saving Time (DST) and Eastern Standard Time (EST or ET). |
В таблице ниже нас на второй, основанный на Нью-Йорк таймс , когда дневной свет Saving Time (DST) и по восточному поясному времени (EST или ET). |
It was, however, published in Joseph Pulitzer's New York World as well as The New York Times during this time period. |
Тем не менее, в течение этого периода времени оно было опубликовано в газете «Нью-Йорк уорлд» Джозефа Пулитцера, а также в «Нью-Йорк таймс». |
Draft resolution concerning crossing times |
Проект предложения, касающегося времени ожидания при пересечении |
I have invented the end of times machine. |
Я изобрел совершенную машину времени. |
Forget your dates and times. |
Забудь о времени и датах. |
The worst tragedy of our times! |
Самая кошмарная трагедия нашего времени! |
That is to meet the demand of the times. |
Это соответсвует требованиям времени. |
We're absolutely behind the times. |
Мы совершенно отстали от времени. |
You're sure about those times? |
Насчет времени все точно? |
recording;display times for slides |
регистрация;отображение времени для слайдов |
He's a man of his times. |
Он - человек своего времени. |
Insanity is part of the times. |
Безумие - часть сегодняшнего времени. |
a heroine for our times. |
Безмолвная женщина, героиня нашего времени. |
Of all the times to call! |
Другого времени не нашли! |
You know, this feels like old times. |
Прямо как в старые времени. |
The Treaty is a product of our times. |
Договор является продуктом нашего времени. |
This is the request of the times. |
В этом состоит веление времени. |
Such is indeed the imperative of our times. |
Таково действительно требование времени. |
Terrorism is the scourge of our times. |
Терроризм стал бичом нашего времени. |
That is a sign of our times. |
Это характерная особенность нашего времени. |