| It is the central obligation of our times. | Это центральная задача нашего времени. |
| Give me some times. | Мне нужно немного времени. |
| Tony is a typical product of our times. | Антоша - типичное порождение нашего времени |
| Finding little financial success in the law, he began to divert more and more of his time to politics and journalism, writing for the Cape Times. | Найдя малую финансовую выгоду в праве, он стал уделять всё больше и больше своего времени политике и журналистике, публикуясь в газете Сарё Times. |
| INFORMATION FROM THE EUROPEAN COMMISSION ON THE NEW RULES FOR DRIVING TIMES AND REST PERIODS AND MONITORING OF THEIR APPLICATION | ИНФОРМАЦИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ КОМИССИИ О НОВЫХ ПРАВИЛАХ, КАСАЮЩИХСЯ ВРЕМЕНИ УПРАВЛЕНИЯ ТРАНСПОРТНЫМ СРЕДСТВОМ, ПЕРИОДОВ ОТДЫХА И ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИХ СОБЛЮДЕНИЯ |
| The table below us for a second that is based on the New York Times when the Day Light Saving Time (DST) and Eastern Standard Time (EST or ET). | В таблице ниже нас на второй, основанный на Нью-Йорк таймс , когда дневной свет Saving Time (DST) и по восточному поясному времени (EST или ET). |
| It was, however, published in Joseph Pulitzer's New York World as well as The New York Times during this time period. | Тем не менее, в течение этого периода времени оно было опубликовано в газете «Нью-Йорк уорлд» Джозефа Пулитцера, а также в «Нью-Йорк таймс». |
| Draft resolution concerning crossing times | Проект предложения, касающегося времени ожидания при пересечении |
| I have invented the end of times machine. | Я изобрел совершенную машину времени. |
| Forget your dates and times. | Забудь о времени и датах. |
| The worst tragedy of our times! | Самая кошмарная трагедия нашего времени! |
| That is to meet the demand of the times. | Это соответсвует требованиям времени. |
| We're absolutely behind the times. | Мы совершенно отстали от времени. |
| You're sure about those times? | Насчет времени все точно? |
| recording;display times for slides | регистрация;отображение времени для слайдов |
| He's a man of his times. | Он - человек своего времени. |
| Insanity is part of the times. | Безумие - часть сегодняшнего времени. |
| a heroine for our times. | Безмолвная женщина, героиня нашего времени. |
| Of all the times to call! | Другого времени не нашли! |
| You know, this feels like old times. | Прямо как в старые времени. |
| The Treaty is a product of our times. | Договор является продуктом нашего времени. |
| This is the request of the times. | В этом состоит веление времени. |
| Such is indeed the imperative of our times. | Таково действительно требование времени. |
| Terrorism is the scourge of our times. | Терроризм стал бичом нашего времени. |
| That is a sign of our times. | Это характерная особенность нашего времени. |