Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
Furthermore, legislation on working times provides the following possibilities. Кроме того, законодательство о рабочем времени предоставляет следующие возможности.
For the longer calculation periods of standard working times measures were provided that restrict the right of employers to give instructions. В отношении более длительных периодов исчисления стандартного рабочего времени предусматриваются меры, ограничивающие право работодателей отдавать соответствующие распоряжения.
Since its inception, the Charter has been activated more than 20 times. Со времени вступления Хартии в силу ее возможности использовались более 20 раз.
In such times, the effort to uphold the rule of law is more necessary than ever. В такие периоды времени усилия по утверждению господства права еще более необходимы.
My final point concerns the swap in meeting times between the First and Fourth Committees on Thursday. Последний вопрос касается изменения времени заседаний Первого и Четвертого комитетов в четверг.
This facilitates trade by considerably speeding up transport times, which is particularly important in the transport of perishable goods. Такой порядок упрощает торговые операции за счет значительного сокращения времени перевозки, что особенно важно при перевозке скоропортящихся грузов.
Those lofty and noble aspirations must be kept alive and adapted to the special demands of our times. Эти высокие и благородные устремления необходимо сохранять и адаптировать к особым потребностям нашего времени.
Civilizations from ancient to contemporary times have tried to address the security and the development concerns of their inhabitants. Цивилизации с древнейших времен до нашего времени пытались решить проблемы безопасности и развития своих жителей.
Improved efficiency of facility services by increased proportion of service request completed within standard turnaround times indicates the successful attainment of the agreed target. Повышение эффективности эксплуатационно-технических услуг за счет увеличения числа выполненных заявок на обслуживание в течение стандартного времени обслуживания свидетельствует об успешном выполнении согласованного целевого показателя.
It is one of the greatest tests of global solidarity in our times. Это одно из самых серьезных испытаний для глобальной солидарности нашего времени.
This is particularly unacceptable now when climate change is indeed the most pressing challenge of our times. Это особенно неприемлемо сейчас, когда изменение климата превратилось в наиболее насущную проблему нашего времени.
Terrorism has also affected most other countries and, indeed, is the scourge of our times. Терроризм затронул и большинство других стран; это поистине бич нашего времени.
Alternatively the use of gas bottles with single gases and a separate measurement of response times is allowed. С другой стороны, допускается использование газовых баллонов с однокомпонентными газами и раздельное измерение времени срабатывания.
Derived from this principle, the "silence is consent" rule is a very efficient way of reducing processing times. Вытекающее из этого принципа правило "молчание - знак согласия" является очень эффективным способом сокращения времени обработки заявлений.
Special attention shall be paid to the response times of the different instruments. Особое внимание должно быть уделено времени срабатывание различных приборов.
To achieve that, it was necessary to have industrial policies in keeping with the times. Для этого необходимо обеспечить, чтобы промышленная политика соответствовала требованиям времени.
The SPA provides a focused framework for strategic action and is a living document that can respond to changing times. СПД представляет собой конкретные рамки для стратегических действий и является живым документом, в который могут вноситься изменения в целях отражения требований времени.
The three railway organizations concerned were now directing their efforts at reducing transit times through their individual networks. Три соответствующих железнодорожных организации направляют в настоящее время свои усилия на сокращение времени прохождения по их конкретным сетям.
Juridical institutions constitute responses to social needs of their times, including protection. Юридические институты являются ответом на социальные потребности своего времени, включая защиту.
Training needed to keep pace with the times. Подготовку следует вести в соответствии с требованиями времени.
It would be critical for the Organization to continue to enhance its ability to gather resources at particular times in strategic ways. Чрезвычайно важно, чтобы Организация продолжала расширять свои возможности в плане мобилизации ресурсов в тот или иной конкретный момент времени на стратегической основе.
The ARQ had been revised few times after its institution. Со времени введения ВЕД он пересматривался несколько раз.
Nzeyimana communicated with the above Norwegian number 116 times during the same period. За тот же период времени Нзейимана выходил на связь с вышеупомянутым норвежским номером 116 раз.
Access by programme managers to the rosters would considerably shorten selection times by reducing the need for a lengthy evaluation process. Доступ руководителей программ к реестрам кандидатов существенно сократит период времени, необходимый для их отбора, поскольку отпадет необходимость в продолжительном процессе их предварительной оценки.
The representatives also decided, where meeting times were concerned, to follow the standard practice for United Nations meetings. Представители также постановили следовать стандартной практике совещаний Организации Объединенных Наций в том, что касается времени проведения заседаний.