We must therefore be ready to introduce and accept changes appropriate to our times. |
Для этого мы должны быть готовы привести и принять изменения в духе нашего времени. |
That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. |
Это может показаться невыполнимой задачей, учитывая напряженность, ненависть, кровопролитие и насилие, характерные для нашего времени. |
It is a product of the changed realities of our times, and it is long overdue. |
Это результат новых реальностей нашего времени, и эта проблема назрела давно. |
In my view, the Declaration is one of the most important documents of recent times. |
С моей точки зрения, эта Декларация является одним из важнейших документов последнего времени. |
) which we can access during your next visit in order to adapt the website to your personal requirements and optimize loading times. |
), к которой мы можем получить доступ во время вашего следующего посещения в целях подгонки Интернет-сайта к вашим личным нуждам и оптимизации времени загрузки. |
Amidst the changing times and sliding sales, Run-DMC released Back from Hell in 1990. |
На фоне меняющегося времени и спада продаж, Run-D.M.C. выпустила альбом Back from Hell в 1990 году. |
Likewise, Bob Girls aims to represent a shift of womanhood of our times. |
Аналогичным образом ВоЬ Girls стремится представлять Сдвиг женственности нашего времени . |
He redefined the political agenda of the times, advocating lower taxes, a conservative economic philosophy, and a stronger military. |
Он переопределил политическую повестку этого времени, взывая к снижению налогов, к консервативной экономической философии и к усилению военной сферы. |
From 1937 onwards, however, his poems reveal ruthless introspection and anxiety about the dark realities of the times. |
С 1937 года, однако, его стихи наполняют безжалостный самоанализ и беспокойство о темных реалиях времени. |
K-9 and the humans then form the front line defence against alien menaces from outer space and other times. |
К-9 и люди формируют передовую линию фронта по защите от угроз из космоса и из другого времени. |
The APC/CCdc20 complex regulates itself so that it is present during the appropriate times of the cell cycle. |
Комплекс APC/CCdc20 регулирует себя таким образом, что он присутствует в течение соответствующего времени клеточного цикла. |
But Krymchaks during the Middle Ages and modern times constantly mixed with their European counterparts. |
Но крымчаки в течение средних веков и нового времени постоянно смешивались со своими европейскими собратьями. |
The Javanese calendar contains multiple, overlapping (but separate) measurements of times, called "cycles". |
Яванский календарь содержит несколько перекрывающихся (но отдельных) измерений времени, называемых «циклами». |
Prime Minister of Bhutan Jigme Thinley said the earthquake was "one of the biggest disasters in recent times". |
Премьер-министр Бутана Джигме Тинлей назвал землетрясение «одной из крупнейших катастроф последнего времени». |
The current session is taking place at one of the most troubled times in our era. |
Нынешняя сессия происходит в один из самых тревожных периодов нашего времени. |
It shows a great degree of coherence and consistency in terms of times and places. |
Она отличается высокой степенью логической последовательности и единообразия в том, что касается упоминаемого времени и места действия. |
Fethiye used this name for a long time in ancient times. |
Фетхие использовал это имя в течение длительного времени в древние времена. |
These would remain the only known planets until the invention of the telescope in early modern times. |
Эти планеты оставались единственными известными вплоть до изобретения телескопа в раннем «Новом времени». |
It is open to the public at specific times. |
Замок открыт для публики в определенные периоды времени. |
Xi had previously visited the United States six times. |
К тому времени он уже шесть раз приезжал в США. |
She was recognized as one of the most beautiful women of Russia of her times. |
Считалась одной из красивейших женщин России своего времени. |
He was a well known lawyer of his times. |
Был одним из выдающихся юристов своего времени. |
Each microphone detects the sound at slightly different times. |
Каждый микрофон сканирует звук с небольшой разницей во времени. |
In later times they had evidently become completely assimilated. |
В течение короткого времени они полностью ассимилировались. |
In today's quickly and dynamically changing times, we need things which we can rely on. |
На сегодняшний день, который так быстро и динамично изменяется во времени, нам нужны вещи, на которые сможем положиться. |