| We must therefore be ready to introduce and accept changes appropriate to our times. | Для этого мы должны быть готовы привести и принять изменения в духе нашего времени. | 
| That might seem an impossible task set against the tensions, the hatreds, the bloodshed and violence of the times. | Это может показаться невыполнимой задачей, учитывая напряженность, ненависть, кровопролитие и насилие, характерные для нашего времени. | 
| It is a product of the changed realities of our times, and it is long overdue. | Это результат новых реальностей нашего времени, и эта проблема назрела давно. | 
| In my view, the Declaration is one of the most important documents of recent times. | С моей точки зрения, эта Декларация является одним из важнейших документов последнего времени. | 
| ) which we can access during your next visit in order to adapt the website to your personal requirements and optimize loading times. | ), к которой мы можем получить доступ во время вашего следующего посещения в целях подгонки Интернет-сайта к вашим личным нуждам и оптимизации времени загрузки. | 
| Amidst the changing times and sliding sales, Run-DMC released Back from Hell in 1990. | На фоне меняющегося времени и спада продаж, Run-D.M.C. выпустила альбом Back from Hell в 1990 году. | 
| Likewise, Bob Girls aims to represent a shift of womanhood of our times. | Аналогичным образом ВоЬ Girls стремится представлять Сдвиг женственности нашего времени . | 
| He redefined the political agenda of the times, advocating lower taxes, a conservative economic philosophy, and a stronger military. | Он переопределил политическую повестку этого времени, взывая к снижению налогов, к консервативной экономической философии и к усилению военной сферы. | 
| From 1937 onwards, however, his poems reveal ruthless introspection and anxiety about the dark realities of the times. | С 1937 года, однако, его стихи наполняют безжалостный самоанализ и беспокойство о темных реалиях времени. | 
| K-9 and the humans then form the front line defence against alien menaces from outer space and other times. | К-9 и люди формируют передовую линию фронта по защите от угроз из космоса и из другого времени. | 
| The APC/CCdc20 complex regulates itself so that it is present during the appropriate times of the cell cycle. | Комплекс APC/CCdc20 регулирует себя таким образом, что он присутствует в течение соответствующего времени клеточного цикла. | 
| But Krymchaks during the Middle Ages and modern times constantly mixed with their European counterparts. | Но крымчаки в течение средних веков и нового времени постоянно смешивались со своими европейскими собратьями. | 
| The Javanese calendar contains multiple, overlapping (but separate) measurements of times, called "cycles". | Яванский календарь содержит несколько перекрывающихся (но отдельных) измерений времени, называемых «циклами». | 
| Prime Minister of Bhutan Jigme Thinley said the earthquake was "one of the biggest disasters in recent times". | Премьер-министр Бутана Джигме Тинлей назвал землетрясение «одной из крупнейших катастроф последнего времени». | 
| The current session is taking place at one of the most troubled times in our era. | Нынешняя сессия происходит в один из самых тревожных периодов нашего времени. | 
| It shows a great degree of coherence and consistency in terms of times and places. | Она отличается высокой степенью логической последовательности и единообразия в том, что касается упоминаемого времени и места действия. | 
| Fethiye used this name for a long time in ancient times. | Фетхие использовал это имя в течение длительного времени в древние времена. | 
| These would remain the only known planets until the invention of the telescope in early modern times. | Эти планеты оставались единственными известными вплоть до изобретения телескопа в раннем «Новом времени». | 
| It is open to the public at specific times. | Замок открыт для публики в определенные периоды времени. | 
| Xi had previously visited the United States six times. | К тому времени он уже шесть раз приезжал в США. | 
| She was recognized as one of the most beautiful women of Russia of her times. | Считалась одной из красивейших женщин России своего времени. | 
| He was a well known lawyer of his times. | Был одним из выдающихся юристов своего времени. | 
| Each microphone detects the sound at slightly different times. | Каждый микрофон сканирует звук с небольшой разницей во времени. | 
| In later times they had evidently become completely assimilated. | В течение короткого времени они полностью ассимилировались. | 
| In today's quickly and dynamically changing times, we need things which we can rely on. | На сегодняшний день, который так быстро и динамично изменяется во времени, нам нужны вещи, на которые сможем положиться. |