Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Times - Времени"

Примеры: Times - Времени
We go along with those who insist on a modern, streamlined efficient Organization, ready to respond to the demands of the new times. Мы согласны с теми, кто хочет видеть современную, упорядоченную эффективную Организацию, готовую отвечать на потребности нового времени.
We need to enhance the capacity of the world body to meet the exigencies of modern times. Мы должны укрепить потенциал глобального органа для удовлетворения потребностей сегодняшнего времени.
Live broadcasting also calls for a highly qualified production staff because of shorter production times and therefore higher stress levels. Прямая трансляция также требует высококвалифицированного персонала, поскольку из-за ограниченности эфирного времени возрастает психологическая нагрузка.
The first conventions of modern times to regulate warfare were the Hague Conventions of 1907. Первыми конвенциями нашего времени, регулирующими порядок ведения войны, явились Гаагские конвенции 1907 года.
The resolutions of the Fourth Committee also must change with the times so that they reflected reality. Резолюции Четвертого комитета также должны изменяться в соответствии с требованиями времени, с тем чтобы учитывать реальность.
The debates were of an interdisciplinary nature, thereby reflecting a clear sign of the times. Обсуждение носило междисциплинарный характер, что вполне в духе времени.
Globalization is an inevitable trend of contemporary times. Глобализация является неизбежным процессом нашего времени.
Various alternative preventive or response options would be appropriate for non-compliance with different commitments at different times. В отношении случаев несоблюдения различных обязательств в разные периоды времени было бы целесообразно предусмотреть различные альтернативные варианты действий по предупреждению или реагированию.
The secretariat reproduces below a draft resolution on crossing times at certain east European borders. Секретариат приводит ниже проект предложения, касающегося времени ожидания при пересечении некоторых границ Восточной Европы.
Canada supports the goal of setting out humanitarian standards which are to apply at all times. Канада поддерживает цель определения гуманитарных стандартов, которые должны применяться в любой момент времени.
The rise of civil society is indeed one of the landmark events of our times. Повышение роли гражданского общества является одной из наиболее заметных черт нашего времени.
Lead times need to be realistic, and changes need to be communicated and managed systematically. Продолжительность времени между началом и завершением процесса должна быть реалистичной, а изменения должны доводиться до сведения и проводиться на систематической основе.
Although it might not be in keeping with modern times, it made no sense to criminalize the practice. Хотя это может и не соответствовать духу времени, нет смысла криминализировать этот обычай.
We'll be unrelenting in the defense of free nations, and rise to the hard demands of dangerous times. И мы будем неустанно защищать свободные страны и стоять на высоте нелегких требований нашего опасного времени.
I must say that I remember very fondly the times we spent here as Disarmament Fellows. Должна сказать, что я очень тепло вспоминаю о том времени, что мы провели здесь в качестве разоруженческих стипендиатов.
That conflict has rightly been called the greatest tragedy of our times. Этот конфликт по праву называют величайшей трагедией нашего времени.
Individual class attendance times are flexible to accommodate students needs in dealing with family issues. Для учащихся устанавливается индивидуальный гибкий график посещения занятий, с тем чтобы они имели достаточно времени для выполнения семейных обязанностей.
UNDP did not have minimum standard requirements against which to measure the response times. У ПРООН нет минимальных стандартных требований, которые можно было бы применять ко времени реакции на запрос.
Now that we have entered the twenty-first century, peace and development still remain the major themes of our times. Сейчас, когда мы вступили в двадцать первое столетие, мир и развитие по-прежнему являются главными задачами нашего времени.
It needs to be reformed and restructured according to the times and in keeping with current and future challenges. Ей требуется реформа и реструктуризация с учетом велений времени, а также современных и будущих задач.
The global problems of our times require collective action as enshrined in the Charter of the United Nations and reaffirmed in the Millennium Declaration. Глобальные проблемы нашего времени требуют коллективных действий, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций и подтвержденных в Декларации тысячелетия.
Some cultural values are more suited than others to modern times. Некоторые культурные ценности больше подходят для нашего времени, чем другие.
Our States have to change with the times. Наши государства должны отвечать требованиям времени.
It should therefore keep pace with the times and conduct rational and necessary reforms. Поэтому он не должен отставать от требований времени и должен проводить рациональные и необходимые реформы.
In fact, it is a sign of the times. Более того, это настоящее знамение нашего времени.