Английский - русский
Перевод слова Thing
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Thing - Всего"

Примеры: Thing - Всего
Well, she got that introduction, and whoever's running this thing killed her, so how do we find that student? Значит, её представили, и кто бы ни стоял во главе всего этого, убил ее, так как нам найти этого студента?
The last thing I want to be is clingy, but you know when you just... you meet someone and... you know? Больше всего я сейчас не хочу быть липкой, но, знаешь, когда ты просто... встречаешь кого-то и... знаешь?
Thing I loved doing the most was pruning, kind of like you need around here. Больше всего мне нравилось заниматься обрезкой, это именно то, что тебе здесь необходимо сделать.
THE LAST THING I WANT TO LOOK AT IS FOOD. Меньше всего сейчас мне хочется видеть еду.
"Family first, unless there's a work thing, and then work first." "Семья - прежде всего, если нет работы, тогда работа - прежде всего".
We should just put out a statement that says we really care for each other and that we tried, but we both should be focusing on working for the country, and we remain close friends and wish each other well, that kind of thing. Мы должны сделать заявление, где скажем, что мы очень ценим друг друга и мы пытались, но мы должны сконцентрироваться на службе стране, и мы по-прежнему близкие друзья, желаем друг другу всего хорошего, всякое такое.
And so I think about that night... Staring out the window of that Detroit hotel room, knowing we were going home with Buick and saying to David, "is this the best thing we're ever going to do?" И я думаю о той ночи... я сидел и смотрел в окно в номере того детройтского отеля, зная что мы вернемся домой с Бьюик, и я спросил у Дэвида: «Это же лучшее из всего, что мы когда-либо сделаем».
I mean, it's not even about the doing it part, but that's a part of it, but it's not the whole thing. Я имею в виду, это даже не то, чтобы отдельно но это часть всего, но не одно целое
and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking. И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее.
It's a little of everything from Sir Paul, all of it good, all enough to make you wish you were there, or at least that the whole thing came out on CD. Здесь всего понемногу от Сэра Пола, и всё это хорошего качества, достаточное, чтобы вы захотели побывать на этом представлении, или, как минимум, чтобы всё это вышло на CD.»
Thing probably meant more to him than his entire company. То, что скорее всего, было для него ценнее всей его корпорации.
Thing is, the basement was locked, there was only one key. Дело в том, что подвал был заперт, а ключ всего один.
Thing is, this is the only gun and we only have three shells left. Проблема в том, что у нас одно ружьё и всего три гильзы.
Thing is, I had 10 grand, and Jess said it wasn't enough for the risk he was taking. Дело в том, что у меня было всего 10 тыс. долларов, и Джесс сказал, что этого не хватит, чтобы пойти на такой риск, но он согласился.
"The thing we look for most of all is in a man is..." "Sense of humour" "То, на что мы ищем прежде всего в человеке..." чувство юмора.
Neale, you're afraid::: To give up the very thing in yourself that brought you here in the first place: Нил, Вы боитесь... расстаться со всем, тем, что в Вас есть, с тем, что и привело Вас сюда прежде всего.
To me, the thing that offends me the most is when I hear someone say "the N-word" Меня больше всего оскорбляет, когда я слышу "слово на Н"
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me. Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря.
I was psyched to hang out with you, so psyched that I even caused some middle eastern man to get kidnapped and driven away, which is probably the exact kind of thing he came to this country to avoid. Я так хотела с тобой потусоваться, так хотела, что даже стала причиной похищения парня из средней Азии чего, скорее всего, он и хотел избежать, приехав в эту страну
Is it because of the whole cheating, shipwreck, drowning, not drowning, you're back, she's back thing? Из-за всего этого обмана, кораблекрушения, утопления, не утопления, ты вернулся, она вернулась?
Derek and I - there's just a lot of water under the... Thing or something. Дерек и я, просто тут столько воды... столько всего.
THE LAST THING YOU NEED AT A FESTIVE OCCASION IS A GUEST ON THE VERGE OF A NERVOUS BREAKDOWN SO... Меньше всего на праздничном событии нужен гость на грани нервного срыва...
BESIDES, THE IMPORTANT THING IS, IS THAT GUS HAS THE SAME CHANCE AS EVERY OTHER KID. К тому же, важнее всего, что у Гаса будут те же шансы, что и у любого другого ребёнка.
Last thing we want is a fight. Боя мы хотим меньше всего.
It's the easiest thing to remember. Это проще всего запомнить.