There's been many moments throughout the show, but the whole thing you realize is based purely on love. |
Было много подобных моментов на протяжении всего сериала, но вся штука в том, что вы понимаете, что это все исключительно из-за любви. |
So are you sure about this whole moving-in thing? |
Ну так вы уверены насчёт всего этого дела с переездом? |
This whole thing has gotten really spun out. |
От всего этого просто голова кругом. |
That is the first cool thing you've ever said. |
Это было клёвая вещь из всего, что ты говорил. |
I've come into your home... and I've taken the thing that you hold dearest. |
Я пришел в твой дом и забрал вещь, что тебе всего дороже. |
Anyway, so the biggest thing that's invisible to us is what we don't know. |
Так или иначе, больше всего невидимым для нас является то, чего мы не знаем. |
This is the right thing to do. |
Остался всего один урок, президент Эллис. |
But what's even worse is the thing that managers do most of all, which is call meetings. |
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания. |
You know, sometimes you can't avoid the thing you want most, even if getting it is detestable. |
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём. |
Now the thing that I'm most excited about with Duolingo is I think this provides a fair business model for language education. |
Меня больше всего потрясает в Duolingo то, что я считаю, он предоставляет честную бизнес-модель для языкового образования. |
I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. |
На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. |
The best thing to do is to get as big as I can get. |
Лучше всего стать настолько большим насколько могу . |
Tell her it's just for a couple of weeks, but you have to do this thing solo. |
Скажи, что это всего на пару недель, но тебе нужно это сделать одному. |
Okay, all we have to do is get rid of that thing. |
Итак, нам нужно всего лишь от неё избавиться. |
And the thing which you'd most like to analyze, we're a fair distance from. |
Больше всего необходимо анализировать то, до чего нам ещё далеко: т.н. |
Without Donna this thing stays dead on the table, Joe. |
Джо, без Донны всего этого не было бы. |
But it would be the best thing for me... you... |
Но для меня было бы лучше всего... ты... |
What would be the best thing for me to say? |
И что же мне лучше всего сказать? |
This whole baptism thing is just a ruse to get me and Rory together. |
Все это крещение всего лишь хитрость, чтобы свести меня с Рори. |
The doctors said the best thing would be to go back to normal, so that's what I'm doing. |
Врачи сказали, что лучше всего будет вернуться к обычной жизни, чем я и занимаюсь. |
This whole thing just kind of makes my stomach hurt. |
Из-за всего этого у меня разболелся живот. |
When a patient's condition starts to worsen, the hardest thing is to get them to talk about it. |
Когда состояние пациента ухудшается, тяжелее всего заставить его говорить об этом. |
Right now, with the air marshal unaccounted for, you're the closest thing we have to law enforcement on this plane. |
И теперь, в отсутствие офицера по безопасности, вы ближе всего к представителям правоохранительных органов из всех на борту. |
Easiest thing, I think, would be to make one brief detour on the way back. |
Проще всего будет, если мы сделаем небольшой крюк на обратном пути. |
The last thing she needs is to feel insecure about it, which she's prone to, in spite of all the bluster. |
Меньше всего ей нужно чувствовать себя неуютно из-за этого. к чему она таки склонна, несмотря на всю браваду. |