Just the thing I was talking about, the trivial. |
Вещи, о которых ты говоришь, тривиальны. |
You're not talking about the kind of strength human beings have. |
Ты же не говоришь, что человечество имеет для этого силы. |
You've been talking all morning about how you wanted to get your company back. |
Ты все утро говоришь, что хочешь вернуть свою компанию. |
And guard your tongue when talking to your elders. |
И попридержи язык когда говоришь со старшими. |
You know how you're always talking about taking more walks and getting into better shape. |
Ты же всегда говоришь о том, что надо больше двигаться и быть в лучшей форме. |
That's not you talking, it's the fog. |
Это не ты говоришь, это туман. |
What you are talking about isn't a military tactic. |
То, о чём ты говоришь не военная тактика. |
Clairee, I'm surprised at you talking about your kin that way. |
Клери, странно, что ты говоришь так о своей родне. |
You know, you're real good at talking, but you haven't shown me any plans. |
Знаешь, ты очень складно говоришь, но ещё не показал мне ни одного плана. |
Because you're not talking about it. |
Потому что ты об этом не говоришь. |
Y-you're talking about taking over planets and galaxies. |
Ты говоришь о захватах планет и галактик. |
Your daddy heard you talking like that? |
Твой папочка слышал, что ты так говоришь? |
The man you are talking to now, the man inside your head, is Ernst Stavro Blofeld. |
Тот, с кем ты сейчас говоришь человек в твоей голове, это Эрнст Ставро Блофельд. |
So, what are you talking about Nadia. slowly rode the green light. |
Так, ну что ты говоришь, Надя. Ребята 30 км ехала, зелёный свет. |
Are you talking about living outside of the country? |
Ты говоришь о том, чтобы жить за пределами страны? |
Just the way you were talking about him. |
Просто ты так о нем говоришь... |
When I heard you talking about your fiance then, I suddenly had a thought. |
Когда я услышал, как ты говоришь о своем женихе, мне в голову пришла идея. |
I really don't know what you are talking about. |
Я даже не представляю, о чем ты говоришь. |
Daddy, who are you talking to? |
Ж: Папочка, с кем ты говоришь? |
No, I thought you were talking about me. |
Я думал, ты говоришь обо мне. |
You're barely talking to Ana. |
Ты практически не говоришь с Аной. |
I thought you were talking to Eliza. |
Я решила, ты говоришь с Элайзой. |
Because the people you are talking about have no honor. |
Потому, что у людей, о которых ты говоришь нет чести. |
And, Jamal, you been talking forever about us breaking the cycle. |
И, Джамал, ты так давно говоришь о том, что пора разорвать круг. |
Don't let me catch you talking to these girls again, Dolan. |
Чтоб я больше не видела, как ты говоришь с девушками. |