Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the evaluation and recommendation of the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee in respect of the essential-use nomination for chlorofluorocarbon-113 (CFC-113) for aerospace applications in the Russian Federation, принимая во внимание оценку и рекомендацию Группы по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитета по техническим вариантам замены химических веществ относительно исключения в отношении основных видов применения хлорфторуглерода-113 (ХФУ-113) для использования в аэрокосмической промышленности Российской Федерации,
Taking note also of the Strategy for Partnerships between States and Businesses to Counter Terrorism, which laid out a broad platform for public-private partnerships to counter terrorism, принимая к сведению Стратегию партнерства государств и бизнеса в противодействии терроризму, в которой изложена широкая платформа партнерских отношений между государственным и частным секторами в борьбе с терроризмом,
Taking note of the Roll Back Malaria Global Strategic Plan 2005 - 2015 developed by the Roll Back Malaria Partnership, принимая к сведению Глобальный стратегический план борьбы за сокращение масштабов заболеваемости малярией на 2005 - 2015 годы, разработанный в рамках кампании «Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией»,
Taking note of the final reports of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea (the Monitoring Group) on Somalia and Eritrea, принимая к сведению заключительные доклады Группы контроля по Сомали и Эритрее,
Taking note of paragraphs 65 and 66 of the report of the Expert Group Meeting on Testing and Simulations of the Economic Vulnerability Index, held in Paris from 29 February to 2 March 2000, which is annexed to the report of the Committee, принимая к сведению пункты 65 и 66 доклада проведенного Совещания Группы экспертов по проверке и моделированию индекса экономической уязвимости, прилагаемого к докладу Комитета,
Taking note of the transfer, on 1 July 1993, of the lead-agency role from the Office of the High Commissioner to the United Nations Development Programme in order to strengthen the Concerted Plan of Action of the Conference, принимая к сведению тот факт, что с 1 июля 1993 года роль ведущего учреждения снимается с Управления Верховного комиссара и возлагается на Программу развития Организации Объединенных Наций с целью укрепления Согласованного плана действий Конференции,
Taking note of the efforts made by Member States to enhance the ownership of their own development processes, including by those countries that have voluntarily adopted the "Delivering as one" initiative on a pilot or self-starter basis, принимая к сведению усилия, предпринимаемые странами для повышения своей ответственности за собственное развитие, в том числе странами, добровольно принявшими подход, предусмотренный в инициативе «Единство действий», на экспериментальной основе или в качестве «зачинателей»,
Taking note of the successful meetings of the Internet Governance Forum as a forum for multi-stakeholder dialogue on various matters as reflected in the Tunis Agenda for the Information Society concerning public policy issues related to the Internet, принимая к сведению успешные совещания Форума по вопросам управления Интернетом, представляющего собой площадку для проведения диалога между многими заинтересованными сторонами по различным вопросам, как это отражено в Тунисской программе в связи с вопросами государственной политики, относящимися к Интернету,
Taking note of the consensus reached by technical experts at a meeting organized in Lisbon in January 2000 by the United Nations International Drug Control Programme and the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction concerning the development of universally compatible epidemiological indicators of drug use, принимая к сведению консенсус относительно разработки универсальных эпидемиологических показателей потребления наркотиков, достигнутый техническими экспертами на совещании, органи-зованном в Лиссабоне в январе 2000 года Про-граммой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками и Европейским центром мониторинга наркотиков и наркомании,
Taking note of the recommendations contained in the report of the Panel of Eminent Persons on United Nations-Civil Society Relations in regard to engaging parliamentarians more systematically in the work of the United Nations, принимая к сведению рекомендации, содержащиеся в докладе Группы видных деятелей по вопросу об отношениях между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом, которые касаются более систематического привлечения парламентариев к работе Организации Объединенных Наций,
Taking note of the results of the development needs questionnaire project undertaken by the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific which indicated the need to provide for capacity-building for spatial data infrastructure development in member nations, принимая к сведению результаты анализа ответов на вопросы, содержавшиеся в распространенном Постоянным комитетом вопроснике, касавшемся потребностей в области развития, которые свидетельствуют о необходимости обеспечить наращивание потенциала, необходимого для развития инфраструктуры пространственных данных в государствах-членах,
Taking note with concern of the Twelfth report on the work of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission of 27 February 2004, in particular its conclusion that under the present circumstances the Commission is unable to progress with demarcation activities, с озабоченностью принимая к сведению двенадцатый доклад о работе Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией от 27 февраля 2004 года, в частности ее вывод о том, что в сложившейся ситуации Комиссия не сможет осуществлять мероприятия по демаркации,
Taking note with appreciation of the Anti-Corruption Authority Standards developed by EPAC/EACN, as welcomed by the Sixth Annual Conference and General Meeting of IAACA, с признательностью принимая к сведению стандарты для антикоррупционных органов, разработанные Европейскими партнерами против коррупции/Европейской сетью антикоррупционных контактных центров и положительно отмеченные шестой ежегодной конференцией/общим собранием Международной ассоциации антикоррупционных органов,
Taking particular note of Commission on Human Rights resolution 1993/63 of 10 March 1993, See Official Records of the Economic and Social Council, 1993, Supplement No. 3 (E/1993/23), chap. II, sect. A. принимая к сведению, в частности, резолюцию 1993/63 Комиссии по правам человека от 10 марта 1993 года 48/, в которой Комиссия с глубокой признательностью отметила усилия Генерального секретаря и Специального докладчика по осуществлению их мандата, касающегося положения в области прав человека на Кубе,
Taking note of the stated positions of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the stated position of the Government of the United States of America on the Non-Self-Governing Territories under their administration, принимая к сведению объявленные позиции правительства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и правительства Соединенных Штатов Америки относительно несамоуправляющихся территорий под их управлением,
Taking note also of the report of the High Commissioner on the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo and the activities of her Office in the country, принимая также к сведению доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций о положении в области прав человека и о деятельности Управления Верховного комиссара в Демократической Республике Конго,
Taking also into consideration the developments emerging from the Transport Infrastructure Needs Assessment (TINA) in the candidate countries for accession, and the developments in the countries through which the Corridor passes, принимая также во внимание изменения в странах-кандидатах на присоединение, явившиеся следствием реализации проекта оценки потребностей в области транспортной инфраструктуры (ТИНА), и изменения в странах, через территорию которых проходит коридор,
Taking note of resolution 9, on computer-related crimes, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, in which States were called upon to intensify their efforts to more effectively combat computer-related abuses, принимая во внимание резолюцию 9 о преступлениях, связанных с использованием компьютеров, принятую восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, в которой к государствам был обращен призыв активизировать усилия, направленные на повышение эффективности борьбы с преступлениями, связанными с применением компьютеров,
Taking note of the Report of the U.N. Secretary General, the report of UNSC's Special Envoy Mr. Matti Ahtisari, and the report of the UNSC fact finding mission. принимая к сведению доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, доклад Специального посланника Совета Безопасности Организации Объединенных Наций г-на Матти Ахтисари и доклад миссии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по установлению фактов,
the General Assembly for an overall review and appraisal of the outcome of the Conference, Taking note of the report of the Commission on Human Settlements acting as the preparatory committee for the special session on its first substantive session, принимая к сведению доклад Комиссии по населенным пунктам, действующей в качестве подготовительного комитета специальной сессии, о работе ее первой основной сессии, принимая также к сведению доклад Генерального секретаря о скоординированном осуществлении системой Организации Объединенных Наций Повестки дня Хабитат,
Taking note with appreciation of the progress report on the Institute by its Director with respect to the implementation of the programme of work for the period October 2004-May 2005, which measures progress through the utilization of indicators of achievement as established in the workplan for 2005, с удовлетворением принимая к сведению доклад Директора Института о ходе осуществления программы работы на период с октября 2004 года по май 2005 года, в котором прогресс оценивается на основе использования показателей результативности, установленных в плане работы на 2005 год,
Taking note of the various processes within the United Nations system to review the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, to review the realization of the Millennium Development Goals and to prepare for a post-2015 development framework, принимая во внимание различные процессы, происходящие в рамках системы Организации Объединенных Наций в связи с обзором хода осуществления Программы действий, принятой Международной конференцией по народонаселению и развитию, обзором хода реализации целей развития тысячелетия и подготовкой к выполнению рамочной программы развития на период после 2015 года,
Taking note also of the work of numerous civil society movements worldwide engaged in place-making and engaging the United Nations Human Settlements Programme in advancing the promotion of place-making, public spaces and the enhancement of the quality of urban life, принимая к сведению также работу многочисленных движений гражданского общества по всему миру, участвующих в формировании облика мест проживания и привлекающих Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам к дальнейшему развитию деятельности по формированию облика мест проживания, мест общественного пользования и повышению качества жизни в городе,
(b) Taking forward and managing global staff planning processes and managing human resources management operations and processes which, owing to their scale or specialist nature, must be dealt with by a central body; Ь) содействие глобальным процессам планирования людских ресурсов и управление этими ресурсами, а также управление операциями и процессами управления людскими ресурсами, которыми, принимая во внимание их масштаб или особенности, должен был бы управлять тот или иной центральный орган;