Taking note of the United Nations Interregional Meeting of National Coordinators/Focal Points for the International Year of the Family, held at Bratislava from 4 to 7 February 1995, |
принимая к сведению проведение в Братиславе 4-7 февраля 1995 года Межрегионального совещания национальных координаторов/координаторов для Международного года семьи Организации Объединенных Наций, |
Taking note of the relevant decisions of operational agencies, organizations, programmes and funds of the United Nations system concerning their participation in a coordinated response to humanitarian emergencies, |
принимая к сведению соответствующие решения оперативных учреждений, организаций, программ и фондов системы Организации Объединенных Наций, касающиеся их участия в скоординированном реагировании на чрезвычайные гуманитарные ситуации, |
"Taking note of the new system of national accounts adopted by a number of countries and international institutions, which recognizes the economic value of women's labour, both in the informal sector and in the context of the family". |
"принимая во внимание принятую рядом стран и международных учреждений новую систему национальных счетов, в которой признается важное экономическое значение женского труда как в неорганизованном секторе, так и в семье". |
Taking note of the thirtieth anniversary on 14 February 1997 of the opening for signature of the Treaty of Tlatelolco, |
принимая к сведению тридцатую годовщину, 14 февраля 1997 года, открытия Договора Тлателолко для подписания, |
Taking note of the reports of the Secretary-General to the Ad Hoc Committee of the Whole on the Mid-term Review of the Implementation of the New Agenda, |
принимая к сведению доклады Генерального секретаря Специальному комитету полного состава по среднесрочному обзору осуществления Новой программы, |
Taking note of the statement of the representative of the administering Power regarding the presence of military bases and installations in the Territory, 9 |
принимая во внимание заявление представителя управляющей державы, касающееся присутствия военных баз и сооружений в территории 9/, |
Taking note of the grave concern expressed by the Board of Trustees of the Fund at the financial situation of the Fund, |
принимая к сведению серьезную озабоченность, выраженную Советом попечителей Фонда по поводу его финансовой ситуации, |
In the fifth preambular paragraph, the words "with appreciation" and "adopted" had been deleted and the words "of the adoption" inserted after "Taking note". |
В пятом пункте преамбулы слова "с удовлетворением" и "принятую" были опущены, а после слов "принимая к сведению" было вставлено слово "принятие". |
Taking note of the report of the Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, bearing in mind the various views of Member States on the report, |
принимая к сведению доклад Токийского форума по нераспространению ядерного оружия и разоружению с учетом различных мнений государств-членов по этому докладу, |
Taking account of the claimant's professional qualifications, the Panel finds that the claimant's career was damaged as a result of the loss of his research, notwithstanding the absence of evidence as to a commercial value. |
Принимая во внимание профессиональную квалификацию заявителя, Группа считает, что потеря данных научных исследований, несмотря на отсутствие доказательств их коммерческой стоимости, отрицательно сказалась на профессиональной карьере заявителя. |
"Taking note of the seven principles presented by the President of the General Assembly to serve as guiding principles for the advancement of Security Council reform: |
принимая к сведению семь принципов, представленных Председателем Генеральной Ассамблеи в качестве руководящих принципов для продвижения процесса реформы Совета Безопасности1, |
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on ensuring effective preparations for the ten-year review of progress achieved in the implementation of the outcome of the Conference and the nineteenth special session, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад Генерального секретаря об обеспечении эффективной подготовки десятилетнего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении решений Конференции и девятнадцатой специальной сессии, |
Taking note of the progress report of the Joint Liaison Group of the secretariats of the three conventions, |
принимая к сведению доклад о ходе работы Совместной группы связи секретариатов трех конвенций, |
Taking note of the Act on non-governmental organisations (Act No. 35/62), the Committee is concerned that insufficient efforts have been made to involve civil society in the implementation of the Convention. |
Принимая к сведению Закон о неправительственных организациях (Закон 35/62), Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточностью предпринятых усилий по вовлечению гражданского общества в деятельность по осуществлению Конвенции. |
Taking account of the conclusions of the fifty-seventh session of the ECE, the CTIED agreed on the following comments, proposals and conclusions: |
Принимая во внимание выводы пятьдесят седьмой сессии ЕЭК, КРТПП согласовал следующие замечания, предложения и заключения: |
Taking note with satisfaction of the decision adopted by the Government of the United States of America to put an end to the bombings and military manoeuvres on Vieques Island from 1 May 2003, |
с удовлетворением принимая к сведению принятое правительством Соединенных Штатов Америки решение прекратить с 1 мая 2003 года бомбометание и военные учения на острове Вьекес, |
Taking note of the statement by the representative of Haiti that her Government was cooperating with the Government of the Dominican Republic, he recalled that his visit to that country had been viewed by its authorities as a global conspiracy. |
Принимая во внимание заявление представителя Гаити о том, что правительство ее страны сотрудничает с правительством Доминиканской Республики, оратор напоминает, что его визит в эту страну был истолкован ее властями как глобальный заговор. |
Taking account of the above, the UNCTAD secretariat proposes that the new ETO system be transferred together with the company database when it has been successfully tested and when a suitable outside non-profit entity is identified to manage and develop the system further. |
Принимая во внимание вышесказанное, секретариат ЮНКТАД предлагает осуществить передачу новой системы ВЭТО вместе с базой данных о компаниях после ее успешного испытания и после определения подходящей внешней некоммерческой структуры для управления и дальнейшего развития системы. |
Taking note also of the working level meetings of the General Secretariat and the OIC Permanent Observer Mission in Geneva with the officials of the European Commission; |
принимая к сведению встречи на рабочем уровне представителей Генерального секретариата и Представительства Постоянного наблюдателя от ОИК в Женеве с официальными должностными лицами Европейской комиссии, |
Taking note of the decision reached on 12 February 2004 with regard to enhancement of the engagement of civil society in the work of the Conference and the statement by the President made thereafter, |
принимая к сведению принятое 12 февраля 2004 года решение относительно расширения участия гражданского общества в работе Конференции и последующее заявление Председателя, |
Taking note of the conclusions of the Forum on National Reconciliation on the elimination of economic and social disparities between the north and the south of Côte d'Ivoire, the Committee encourages the State party to continue its campaign to reduce regional disparities. |
Принимая к сведению выводы Форума по национальному примирению, касающиеся ликвидации экономических и социальных различий между севером и югом Кот-д'Ивуара, Комитет призывает государство-участник продолжать проводимую им кампанию, направленную на сокращение региональных различий. |
(b) Taking note of the provisions set out in Decree 128 of 22 January 2003, the Commission appeals to the Government of Colombia for a continuing civic and parliamentary debate on the draft legislation published in August 2003. |
Ь) принимая к сведению положения, изложенные в Указе 128 от 22 января 2003 года, Комиссия призывает правительство Колумбии продолжить гражданские и парламентские прения по законопроекту, опубликованному в августе 2003 года. |
Taking note of the Secretary-General's recommendation for a strengthened United Nations operation to provide inter alia monitoring, verification and supervision of the implementation of the Foundation Agreement, |
принимая к сведению рекомендацию Генерального секретаря относительно укрепленной операции Организации Объединенных Наций для обеспечения, в частности, наблюдения, контроля и надзора за осуществлением Основополагающего соглашения, |
Taking note of the report of the Commission of Experts on Reform of the International Monetary and Financial System convened by the President of the sixty-third session of the General Assembly, |
принимая к сведению доклад Комиссии экспертов по реформированию международной валютно-финансовой системы, созванной Председателем шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, |
Taking note of the report on progress made by the Partnership, as presented by the co-chairs of the Partnership Working Group, |
принимая к сведению доклад о ходе работы, подготовленный Партнерством и представленный сопредседателями Рабочей группы Партнерства, |