Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the Governors Island Agreement signed on 3 July 1993 3/ and the New York Pact signed on 16 July 1993, 4 принимая к сведению Соглашение Гавернорс-Айленд, подписанное З июля 1993 года 3/, и Нью-Йоркский пакт, подписанный 16 июля 1993 года 4/,
Taking note of the stand of the Great Jamahiriya which condemns terrorism in all its forms, and denounces those who resort to it or encourage it, and its readiness to cooperate with any regional or international effort to resolve this problem, принимая во внимание позицию Великой Джамахирии, которая осуждает терроризм во всех его формах, а также осуждает тех, кто прибегает к нему или поощряет его, и ее готовность сотрудничать в любых региональных или международных усилиях по разрешению этой проблемы,
Taking note of Commission on Human Rights resolution 1995/24 of 3 March 1995, entitled "Rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities", in which the Commission decided to authorize the Sub-Commission to establish an inter-sessional working group on minorities, принимая к сведению резолюцию 1995/24 Комиссии по правам человека от 3 марта 1995 года, озаглавленную "Права лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам", в которой Комиссия постановила уполномочить Подкомиссию учредить межсессионную рабочую группу по вопросам меньшинств,
Taking note also of the document of the Organization of African Unity on the mid-term review of the New Agenda, the outcome of the High-level Seminar on African Development, held at Tokyo on 27 and 28 August 1996, and the submission by the non-governmental organizations, принимая также к сведению документ Организации африканского единства по среднесрочному обзору Новой программы, итоги Семинара высокого уровня по вопросам развития африканских стран, состоявшегося в Токио 27 и 28 августа 1996 года, и документ, представленный неправительственными организациями,
Taking note of the Secretary-General's proposal in response to resolution 49/110, that the theme of the International Year for the Eradication of Poverty be "Poverty can be and must be eradicated throughout the world", принимая к сведению выдвинутое Генеральным секретарем в ответ на резолюцию 49/110 предложение о том, чтобы темой Международного года борьбы за ликвидацию нищеты стали следующие слова: "Нищета может и должна быть ликвидирована во всем мире",
Taking note of the statement of the Budapest Summit of 1994 in which it was agreed that participating States might, in exceptional circumstances, jointly decide that a dispute would be referred to the Security Council on behalf of the Organization for Security and Cooperation in Europe, принимая к сведению заявление Будапештской встречи на высшем уровне 1994 года, в котором была достигнута договоренность о том, что участвующие государства могут в исключительных случаях совместно принимать решение о передаче спора на рассмотрение Совету Безопасности от имени Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе,
Taking note of the memorandum of understanding signed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Southern African Development Community in July 1996 concerning refugees, returnees, displaced persons and undocumented migration in southern Africa, принимая к сведению подписанный Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в июле 1996 года меморандум о взаимопонимании, касающийся беженцев, репатриантов и перемещенных лиц и недокументированной миграции в южной части Африки,
Taking note of efforts reported by the Government of the Sudan to investigate such activities and practices, as well as measures proposed to eliminate verified instances of them, as urged in previous General Assembly resolutions, принимая во внимание сообщения правительства Судана о его усилиях по расследованию подобной деятельности и практики, а также о мерах, предложенных с целью положить конец установленным случаям такой деятельности и практики, как это настоятельно требуется в предыдущих резолюциях Генеральной Ассамблеи,
Taking note of the stand of the Great Jamahiriya that denounces all forms and types of terrorism and condemns all those that use or encourage it, and its willingness to cooperate with any international or regional efforts exerted for the solution of this problem; принимая к сведению позицию Великой Джамахирии, которая отвергает все формы и виды терроризма и осуждает всех тех, кто его использует или поощряет, и ее готовность сотрудничать с любыми международными или региональными усилиями, направленными на решение этой проблемы,
Taking note of General Assembly resolution 53/207 of 18 December 1998 on programme planning, by which the Assembly adopted the proposed revisions to the medium-term plan for the period 1998-2001 submitted by the Secretary-General, as amended by the Committee for Programme and Coordination, принимая к сведению резолюцию 53/207 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 1998 года о планировании по программам, в которой Ассамблея утвердила предлагаемые изменения к среднесрочному плану на период 1998-2001 годов, представленные Генеральным секретарем, с поправками, внесенными Комитетом по программе и координации,
Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States and that self-reliance was more of a priority than independence, принимая во внимание также сделанное, по сообщениям, главным министром заявление о том, что он отдает предпочтение независимости в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств и что самообеспеченность имеет более первоочередное значение, нежели независимость,
Taking note of the report of the Secretary-General prepared with the assistance of the Group of Governmental Experts on Small Arms, and in particular the recommendations contained therein, as an important contribution to the consolidation of the peace process through practical disarmament measures, принимая к сведению доклад Генерального секретаря, подготовленный с помощью Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, и в частности содержащиеся в нем рекомендации, как важный вклад в процесс упрочения мира посредством практических мер в области разоружения,
Taking note of the follow-up report prepared jointly by the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa, in accordance with resolution 1999/37, принимая к сведению доклад о ходе работы, подготовленный совместно Европейской экономической комиссией и Экономической комиссией для Африки в соответствии с резолюцией 1999/37 Совета,
E. Taking also into account the Resolutions and Round Tables of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) on in-depth analyses of the scope for and obstacles to the expansion of inland waterway transport, Е. принимая также во внимание резолюции и решения Круглых столов Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ) в отношении углубленного анализа возможностей расширения объема перевозок по внутренним водным путям и препятствий, стоящих на этом пути,
Taking note of Commission on Human Rights resolution 2003/28 of 22 April 2003, in which the Commission highlighted the importance of enhancing the international community's response to violence by strengthening prevention efforts at the national level and through international cooperation, принимая к сведению резолюцию 2003/28 Комиссии по правам человека от 22 апреля 2003 года, в которой Комиссия высветила важное значение активизации мер реагирования международного сообщества на насилие путем укрепления усилий по его предупреждению на национальном уровне и в рамках международного сотрудничества,
Taking note of Economic and Social Council resolution 2001/40 of 26 July 2001 and the recommendation contained therein that the General Assembly consider the transfer of any balance remaining from the $800,000 advance for 2001 to the Institute as a reserve for 2002, принимая к сведению резолюцию 2001/40 Экономического и Социального Совета от 26 июля 2001 года и его рекомендацию Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о переводе Институту в качестве резервных средств на 2002 год любого остатка средств от аванса на 2001 год, составлявшего 800000 долл. США,
Taking note of the report of the Secretary-General on existing international legal instruments, recommendations and other documents addressing corruption,1 submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its tenth session and before the meeting of the Intergovernmental Open-Ended Expert Group, принимая к сведению доклад Генерального секретаря о существующих международно-правовых документах, рекомендациях и других документах, касающихся коррупции, представленный Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее десятой сессии и совещанию Межправительственной группы экспертов открытого состава,
Taking note of articles 6, 9, 10, 11, 14, 24, 28, 37, 41, 42, 48, 56, 62 and 95 of its rules of procedure, where specific functions are assigned to its secretariat, принимая во внимание правила 6, 9, 10, 11, 14, 24, 28, 37, 41, 42, 48, 56, 62 и 95 своих Правил процедуры, закрепляющие конкретные функции за секретариатом Ассамблеи государств-участников,
Taking note that in fulfilling this mission ISAR is to consult the international bodies which it deems appropriate on matters pertaining to the development of international standards of accounting and reporting, and elicit the views of interested parties, принимая во внимание, что при осуществлении своей задачи МСУО должна консультироваться с международными органами, которые она сочтет подходящими, по вопросам, относящимся к разработке международных стандартов учета и отчетности, и запрашивать мнения заинтересованных сторон,
Taking note further of the signing of a memorandum of technical cooperation between the United Nations Industrial Development Organization and the World Trade Organization, at Cancun, Mexico, on 10 September 2003, aiming at the joint development and implementation of trade-related technical cooperation programmes, принимая к сведению далее подписание 10 сентября 2003 года в Канкуне, Мексика, меморандума о техническом сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирной торговой организацией, предусматривающего совместную разработку и осуществление программ технического сотрудничества, связанных с торговлей,
Taking note of recent positive measures adopted by States to promote respect and to ensure compliance with their obligations under international instruments of human rights and international humanitarian law in the context of international military operations launched to combat terrorism, принимая к сведению недавно принятые государствами позитивные меры по поощрению уважения и обеспечению соблюдения ими своих обязательств, закрепленных в международных документах по правам человека, и норм международного гуманитарного права в условиях проведения международных военных операций по борьбе с терроризмом,
Taking note of the report of the Secretary-General, in which it was stated that the Regional Centre received an increasing number of requests from Member States in the African region for substantive support for several peace initiatives and conflict resolution activities in the region, принимая к сведению доклад Генерального секретаря, в котором указано, что возросло число получаемых Региональным центром от государств-членов в Африканском регионе просьб об оказании основной поддержки в осуществлении ряда мирных инициатив и деятельности по урегулированию конфликтов в регионе,
Taking note of the oral report presented on 18 October 2004 at the fifty-ninth session of the General Assembly by the Assistant Secretary-General for Education of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization regarding its preparations for the Decade, принимая к сведению представленный 18 октября 2004 года на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи помощником Генерального секретаря по вопросам образования Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры устный доклад о ходе ее подготовки к Десятилетию,
Taking note of the request to the Security Council to take certain decisions to enter into force simultaneously with the Foundation Agreement; and conscious that these decisions will be a crucial part of the overall framework of the Comprehensive Settlement, if it is approved, принимая к сведению обращенную к Совету Безопасности просьбу принять определенные решения, которые вступят в силу одновременно с Основополагающим соглашением, и сознавая, что эти решения станут одной из важнейших частей общих основ Плана всеобъемлющего урегулирования, если он будет одобрен,
Taking such possible change into consideration, how might FMCT verification be defined in an instrument - as set provisions of a treaty or a separate protocol, or as a more easily adapted and amended set of procedures sitting outside the treaty? Принимая во внимание такие возможные изменения, каким образом можно было бы определить проверку ДЗПРМ в документе - в виде набора положений договора или отдельного протокола, или же в виде более легко адаптируемого и корректируемого набора процедур, лежащего за рамками договора?