The Council adjourned after this open debate without taking any further action. |
Совет завершил свое заседание после этих открытых прений, не приняв никаких новых решений. |
After taking note of the information provided by the Secretariat, the Committee decided to defer its consideration of the credentials of Guinea-Bissau until a later date. |
Приняв к сведению предоставленную Секретариатом информацию, Комитет постановил отложить рассмотрение полномочий Гвинеи-Бисау на более поздний срок. |
Chromosomal effects were studied in the lymphocytes of 31 people who had attempted suicide by taking unknown doses of trichlorfon. |
Были изучены хромосомные эффекты в лимфоцитах у 31 человека, которые пытались покончить жизнь самоубийством, приняв неизвестную дозу трихлорфона. |
He killed himself by taking poison. |
Он покончил с собой, приняв яд. |
She committed suicide by taking poison. |
Она покончила с собой, приняв яд. |
Tom committed suicide by taking poison. |
Том совершил самоубийство, приняв яд. |
The Commission should further consider the issue in its future deliberations, taking account of important international treaties and jurisprudence in that field. |
Комиссии следует продолжить рассмотрение этого вопроса в своих будущих дискуссиях, приняв к сведению важные международные договоры и юриспруденцию в этой сфере. |
Since taking on the additional responsibility of participating in anti-harassment committees, women have become a more vocal presence on the factory floor. |
Приняв на себя дополнительную ответственность за участие в работе комитетов по борьбе с домогательствами, женщины стали играть более активную роль в жизни предприятий. |
By taking this drug and making the hallucination stop, I am effectively killing him. |
Приняв это лекарство и решив остановить галлюцинации, я фактически убью его. |
My Bodyguard, Mr. Percy once had the misfortune of holding the stone without taking the necessary precautions. |
Мой телохранитель, мистер Перси, имел несчастье взять камень, не приняв мер предосторожности. |
The Court is counting on the understanding of the General Assembly in quickly taking the necessary action in this respect. |
Суд рассчитывает, что Генеральная Ассамблея проявит понимание, оперативно приняв в этом отношении необходимые меры. |
Governments can make a difference by taking steps to increase the competitiveness of enterprises. |
Правительства могут изменить существующее положение, приняв меры для повышения конкурентоспособности предприятий. |
The Secretariat should submit a follow-up report on the matter, taking as its starting point the principle of best value for money. |
Секретариату следует представить последующий доклад по данному вопросу, приняв за отправную точку принцип «наибольшей отдачи от затрачиваемых денег». |
Sudanese women had played a role in peacemaking, taking part in the consultative delegations to the Naivasha and Abuja negotiations. |
Суданские женщины сыграли определенную роль в миротворческих усилиях, приняв участие в работе делегаций на переговорах в Найваше и Абудже. |
In taking such a decision, the heads of State and Government realized the dream of the founding fathers of the Organization of African Unity. |
Приняв такое решение, главы государств и правительств осуществили мечту основателей Организации африканского единства. |
Herlihy committed suicide at the age of 66, by taking an overdose of sleeping pills in Los Angeles. |
В возрасте 66 лет Херлихай покончил жизнь самоубийством, приняв чрезмерную дозу снотворного в Лос-Анджелесе. |
He called himself Müller-Thurgau, taking the name of his home canton. |
Он называл себя Мюллер-Тургау, приняв имя своего родного кантона. |
Eva Braun, his wife of one day, committed suicide with him by taking cyanide. |
Его жена Ева Браун также совершила самоубийство, приняв цианистый калий. |
PrioCom is the partner of Symantec, taking part in the new marketing program for partners ASPIRE (Ukraine)... |
PrioCom стал партнером Symantec, приняв участие в новой маркетинговой программы для партнеров ASPIRE... |
In this manner, Chilbudius prevented invasions in Byzantine territories while taking the battle to hostile territory. |
Таким образом, Хильбудий предотвратил вторжение в византийские пределы, приняв бой на вражеской территории. |
He pressed publicly for greater reform of government, taking the side of the Opposition against his colleagues and the King. |
Он публично продавливал кардинальную реформу правительства, приняв сторону оппозиции против своих коллег и короля. |
Instead, he committed suicide by taking poison on 30 November 1822. |
Вместо этого он покончил с собой, приняв яд 30 ноября 1822 года. |
An advocate of euthanasia for the terminally ill, Gilman committed suicide on August 17, 1935 by taking an overdose of chloroform. |
Сторонница эвтаназии для неизлечимо больных, Шарлотта покончила жизнь самоубийством 17 августа 1935 года, приняв большую дозу хлороформа. |
Prince Idar soon after arrived in Kabarda and taking the reins of power, possessed it unquestioningly. |
Князь Идар вскоре после того прибыл в Кабарду и, приняв бразды правления, владел ею беспрекословно. |
Employers who violated the minimum wage law have been able to avoid charges or legal proceedings by taking corrective action. |
В то же время работодатели, нарушившие закон о минимальной заработной плате, смогли избежать обвинений или судебных разбирательств, приняв корректирующие меры. |