Taking note of the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization, and welcoming the process of reform undertaken and completed that led to the more efficient work of the organization and the value of the conclusions contained therein, |
принимая к сведению доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и приветствуя процесс осуществлявшихся и завершившихся реформ, который привел к повышению эффективности деятельности этой организации, а также ценные выводы, содержащиеся в нем, |
Taking note of the report of the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme on human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome in the context of drug abuse, in which he reviewed the progress made in the implementation of Commission on Narcotic Drugs resolution 45/1, |
принимая во внимание доклад Директора - исполнителя Программы по международному конт-ролю над наркотиками о вирусе иммунодефицита человека/синдроме приобретенного иммунодефи-цита и злоупотреблении наркотиками, в котором содержится обзор хода осуществления резолю-ции 45/1 Комиссии по наркотическим средствам, |
Taking note of the preliminary report of the Working Group, submitted to the Commission on the Status of Women, at its forty-seventh session, which highlighted the need for the Economic and Social Council to amend the statute of the Institute, |
принимая к сведению предварительный доклад Рабочей группы, представленный Комиссии по положению женщин на ее сорок седьмой сессии, в котором подчеркнута необходимость внесения Экономическим и Социальным Советом изменений в устав Института, |
Taking note of the report of the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) on the status of the financial support received so far for the preparatory activities for the special session of the General Assembly, |
принимая к сведению доклад Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) о состоянии финансовой поддержки, полученной до настоящего времени на цели мероприятий по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, |
Taking note of the Plan of Action for the African Decade of Persons with Disabilities endorsed by the Council of Ministers of the Organization of African Unity at its seventy-sixth ordinary session, held at Durban, South Africa, from 28 June to 6 July 2002, |
принимая к сведению План действий в связи с африканским десятилетием инвалидов, принятый на семьдесят шестой очередной сессии Совета министров Организации африканского единства, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 28 июня - 6 июля 2002 года, |
Taking note of the subsequent recommendation by the East Timor Constituent Assembly that 20 May 2002 be the date for the official transfer of the powers of sovereignty from the United Nations to the East Timor government institutions, |
принимая к сведению последующую рекомендацию Учредительного собрания Восточного Тимора о том, что 20 мая 2002 года должно стать датой официальной передачи суверенных полномочий от Организации Объединенных Наций государственным учреждениям Восточного Тимора, |
Taking note with satisfaction of the seminars, workshops and conferences on democratization and good governance convened in 2001, as well as those held under the auspices of the International Conference of New or Restored Democracies, |
принимая к сведению с удовлетворением семинары, практикумы и конференции по вопросам демократизации и благого управления, организованные в 2001 году, а также проведенные под эгидой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, |
Taking note of resolution No. 57/74 of the 57th Session of the United Nations General Assembly on 29th November, 2001 on the prohibition of the use, stockpiling, production, transfer of mines including anti-personnel mines on their destruction; |
принимая к сведению резолюцию 57/74, принятую пятьдесят седьмой сессией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 29 ноября 2001 года, о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении, |
Taking note of the recognition by the World Conference of the important role that national human rights institutions play in combating racism and racial discrimination, and of the need to strengthen such institutions and provide them with greater resources, |
принимая к сведению признание Всемирной конференцией важной роли, которую играют национальные учреждения по правам человека в борьбе против расизма и расовой дискриминации, и необходимости укрепления таких учреждений и обеспечения их более значительными ресурсами, |
Taking note of the report of the Secretary-General, and reaffirming the importance of the annual consideration and review of developments relating to ocean affairs and the law of the sea by the General Assembly as the global institution having the competence to undertake such a review, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря и вновь подтверждая важность ежегодного рассмотрения и обзора событий, касающихся Мирового океана и морского права, Генеральной Ассамблеей как глобальным органом, имеющим компетенцию проводить такой обзор, |
Taking note of the establishment in 1996 of the Disaster Management Programme of the Centre, and commending the Executive Director for the range of reconstruction projects which were supported by the Centre in the period 1995-1996, |
принимая к сведению создание Центром в 1996 году Программы по ликвидации последствий стихийных бедствий и выражая признательность Директору-исполнителю за ряд проектов по реконструкции, которым Центр оказывал поддержку в течение периода 1995-1996 годов, |
Taking note of the Panel's intent, in accordance with paragraph 9 of resolution 1457, to remove from the annexes attached to its report the names of those parties with which it has or will have reached a resolution by the end of its mandate, |
принимая к сведению намерение Группы исключить из приложений к ее докладу в соответствии с пунктом 9 резолюции 1457 те стороны, с которыми она достигла или достигнет урегулирования до истечения срока действия своего мандата, |
Taking note of the report of the Secretary-General on the issue of missiles in all its aspects, in which he stated that given the complexity of the issues at hand, no consensus had been reached on the preparation of a final report by the Panel, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря по вопросу о ракетах во всех его аспектах, в котором он заявил, что в связи со сложностью рассматриваемых вопросов консенсуса в отношении подготовки заключительного доклада Группы достигнуто не было, |
Taking note of the reports of the Secretary-General on the follow-up to the Second World Assembly on Ageing as well as the current status of the social situation, well-being, participation in development and rights of older persons, |
принимая к сведению доклады Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, а также о текущем состоянии социального положения, благополучия, участия в развитии и прав пожилых людей, |
Taking note with appreciation of the Global Strategy for Women's and Children's Health launched on 22 September 2010 and the support expressed by Member States, the international community, civil society and the private sector for the Strategy, |
с признательностью принимая к сведению Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей, провозглашенную 22 сентября 2010 года, и поддержку, выраженную этой Стратегии государствами-членами, международным сообществом, гражданским обществом и частным сектором, |
Taking note also of the discussions held during the tenth session of the Committee on post-conflict and post-disaster countries as well as on social protection for vulnerable populations, and having considered the recommendations made therein, |
принимая к сведению также обсуждения, состоявшиеся на десятой сессии Комитета по проблемам стран, переживших конфликт или бедствие, а также по вопросам социальной защиты для уязвимых групп населения, и рассмотрев сформулированные рекомендации, |
Taking note of the first visit to Asmara, since the conflict of June 2008, of the Chairperson of the Commission of the African Union in October 2008, |
принимая к сведению первый после июньского конфликта 2008 года визит в Асмэру Председателя Комиссии Африканского союза в октябре 2008 года, |
Taking due note of the in-depth discussions on the draft declaration during the interactive debate at the fourth session of the Advisory Committee, as well as the further work carried out by the drafting group at the same session, |
надлежащим образом принимая к сведению углубленные обсуждения проекта декларации в ходе интерактивных дебатов, состоявшихся на четвертой сессии Консультативного комитета, а также дальнейшую работу редакционной группы в ходе этой сессии, |
Taking note of the necessity to evaluate, in particular, the effectiveness of the conventions and the implementation thereof, with regard to the new trends in illicit trafficking of cultural heritage, in particular the growing threats to archaeological and paleontological heritage, |
принимая к сведению необходимость оценки, в частности эффективности указанных конвенций и деятельности по их осуществлению, с учетом новых тенденций в сфере незаконного оборота культурных ценностей, особенно возрастания угроз для археологического и палеонтологического наследия, |
Taking also into account the participation of the Member States and the Secretary General of the OIC in the Donors Conference held in on 21-22 January 2002 in Tokyo; and in March 2004 in Berlin; |
принимая также во внимание участие государств-членов и Генерального секретариата ОИК в работе Конференции доноров, проходившей 21 - 22 января 2002 года в Токио и в марте 2004 года - в Берлине, |
Taking note of resolution 1507 (2006) and recommendation 1754 (2006) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, as well as the report of the Working Group on Arbitrary Detention and other relevant documents, |
принимая к сведению резолюцию 1507 (2006) и рекомендацию 1754 (2006) Парламентской ассамблеи Совета Европы, а также доклад Рабочей группы по произвольным задержаниям и другие соответствующие документы, |
Taking note of the note verbale dated 16 October 2006 from the Permanent Mission of Kenya to the United Nations to the President of the Security Council transmitting the text of the Deployment Plan for a Peacekeeping Mission of IGAD in Somalia (IGASOM), |
принимая к сведению вербальную ноту Постоянного представительства Кении при Организации Объединенных Наций от 16 октября 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающую текст плана развертывания миссии МОВР по поддержанию мира в Сомали (ИГАСОМ), |
Taking note with great appreciation of the work, reports and recommendations of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery of the former Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, since its establishment in 1975, |
принимая к сведению с большой признательностью работу, доклады и рекомендации Рабочей группы по современным формам рабства бывшей Подкомиссии по поощрению и защите прав человека с момента ее учреждения в 1975 году, |
Taking note with appreciation of the joint statement of the fourth general meeting of representatives of the Caribbean Community and the United Nations system, held in Turkeyen, Guyana, on 25 and 26 January 2007, |
с признательностью принимая к сведению совместное заявление четвертого общего совещания представителей Карибского сообщества и представителей системы Организации Объединенных Наций, состоявшегося в Теркиене, Гайана, 25 и 26 января 2007 года, |
Taking note of the positive signals by the Russian Federation and the United States of America regarding their negotiations on the replacement for the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START I), which is due to expire by the end of 2009, |
принимая к сведению положительные сигналы Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в отношении их переговоров о замене Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений (СНВ1), действие которого прекратится до конца 2009 года, |