Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the Kigali Declaration of Ministers of Foreign Affairs of the members of the United Nations Standing Advisory Committee responsible for Security Questions in Central African States (UNSAC), принимая к сведению Кигальскую декларацию министров иностранных дел стран - членов Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке,
Taking note of the Special Rapporteur's contribution to the Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism, she asked what he thought about the work being done by the Counter-Terrorism Implementation Task Force of which the Working Group was a part. Принимая к сведению вклад Специального докладчика в деятельность Рабочей группы по защите прав человека в условиях борьбы с терроризмом, Швеция просит его высказать свое мнение в отношении деятельности Целевой группы, учредившей вышеупомянутую Рабочую группу.
Taking this into consideration, the Migration Board concluded that the complainants could not be considered to risk undue hardship if returned to Afghanistan. As men, they could move freely within the country and had the option of settling down elsewhere than in Kandahar province. Принимая это во внимание, Миграционная комиссия пришла к выводу об отсутствии оснований считать, что заявители рискуют столкнуться с чрезмерными тяготами в случае возвращения в Афганистан, поскольку заявители являются мужчинами, могут свободно перемещаться по стране и имеют возможность обосноваться не только в провинции Кандагар.
Taking note that the PNSSP has so far ensured health coverage for 30.69% of the prison population, the SPT wishes to underscore the necessity that all detainees have access to health-care. Принимая во внимание, что на сегодняшний день этот План обеспечивает охват 30,69% от общего числа заключенных, ППП хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию для всех заключенных.
Taking a South-South cooperation approach, the centre serves as a knowledge hub and comprehensive depository of information about poverty and the poverty reduction experience in China, for mutual learning between China and other developing and transition economies. Принимая подход, основанный на сотрудничестве по линии Юг - Юг, этот центр служит в качестве информационно-справочного узла и всеобъемлющего хранилища информации по проблемам бедности и опыта сокращения масштабов нищеты в Китае, для взаимного обучения между Китаем и другими развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
Taking these broadcasts into account, a total of 7.1 million Americans viewed the episode on the night of its original broadcast, and is the highest rated premiere for an HBO series since the pilot of Deadwood in March 2004. Принимая эти трансляции во внимание, в целом 7.1 миллионов американцев посмотрели эпизод в ночь его оригинального показа, и эпизод стал премьерой с самый высоким рейтингом на HBO с момента выхода пилотного эпизода «Дэдвуда» в марте 2004 года.
Taking note with satisfaction of the statement in the report of the Secretary-General on the implementation of General Assembly resolution 46/159 A/48/491. с удовлетворением принимая к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря об осуществлении резолюции 46/159 Генеральной Ассамблеи 7/ заявление о том, что организации системы Организации Объединенных Наций сообщили об уделении
Taking note of the long-overdue report by the Government of the Sudan on the summary execution of aid workers in Juba in 1992,Ibid., paras. 41-46. принимая к сведению давно ожидавшийся доклад правительства Судана о суммарных казнях сотрудников по оказанию чрезвычайной помощи в Джубе в 1992 году Там же, пункты 41-46.
Taking note of the report of the Commission for Global Road Safety on safe roads for all as part of a post-2015 agenda for health and development, принимая к сведению доклад Комиссии по глобальной безопасности дорожного движения о безопасных дорогах для всех как компоненте повестки дня в области охраны здоровья и развития на период после 2015 года,
Taking note of the conclusions of the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in Ouagadougou on 8 and 9 September 2004, принимая к сведению выводы Чрезвычайной встречи на высшем уровне стран - членов Африканского союза по проблемам занятости и сокращения масштабов нищеты в Африке, состоявшейся в Уагадугу 8 и 9 сентября 2004 года,
Taking note of the swearing-in of the Head of State of the Transition in the Central African Republic on 18 August 2013, which opened the 18-month transition period, принимая к сведению принятие присяги главой переходного правительства, что положило начало переходному периоду продолжительностью 18 месяцев,
Taking note also of section VII, on assistance to countries invoking Article 50 of the Charter of the United Nations, of the annual overview report of the Administrative Committee on Coordination for 1999,3 принимая к сведению также раздел VII Годового обзорного доклада Административного комитета по координации за 1999 год3 об оказании помощи странам, ссылающимся на статью 50 Устава Организации Объединенных Наций,
Taking note of the State party's indication of its intention to change legislation and define the age of majority uniformly as 18, and noting the Special Committee that has been appointed in this regard, the Committee is concerned: Принимая к сведению заявление государства-участника о его намерении изменить законодательство и установить общий 18-летний возраст достижения зрелости и отмечая создание Специального комитета в этих целях, Комитет вместе с тем обеспокоен:
Taking note of the detailed electoral timetable proposed by CEI to the Government, the Permanent Consultative Framework endorsed the Government's decision, on the proposal of CEI, to schedule the first round of the presidential election for 29 November 2009. Принимая во внимание детальный график избирательного процесса, предложенный НИК правительству с целью формирования избирательного корпуса, ПКК утверждает по предложению НИК решение правительства установить датой проведения первого тура президентских выборов 29 ноября 2009 года.
Taking all costs into account, a call center in Kansas City costs more than three times as much as one in Mumbai. Принимая во внимание все затраты, центр предоставления информации по телефону в Канзас-Сити стоит более чем в три раза больше, чем в Мамбэй.
At the same meeting, the representative of Slovakia orally revised the first preambular paragraph by replacing the words "Welcoming the adoption by the Human Rights Council" by the words "Taking note with appreciation of the adoption by the Human Rights Council". На этом же заседании представитель Словакии внес в текст проекта резолюции следующие устные поправки, заменив в первом пункте преамбулы слова «приветствуя принятие Советом по правам человека» словами «с признательностью принимая к сведению принятие Советом по правам человека».
Taking note of the Almaty Ministerial Declaration adopted at the Fourth Meeting of Trade Ministers of Landlocked Developing Countries, held in Almaty, Kazakhstan, on 12 September 2012, принимая к сведению Алматинскую декларацию министров, принятую на четвертом Совещании министров торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, состоявшемся 12 сентября 2012 года в Алматы, Казахстан,
Taking note of the comprehensive report of the conference, entitled "The missing: an agenda for the future", and its recommendations to address the problem of missing persons and their families, принимая к сведению всеобъемлющий доклад, озаглавленный «Пропавшие без вести лица: программа на будущее», и содержащиеся в нем рекомендации для решения проблемы пропавших без вести лиц и их семей,
Taking note of the outcome document of the Open Working Group on Sustainable Development Goals, which establishes a goal on inclusive and equitable quality education and lifelong learning opportunities for all with a stand-alone target on literacy, принимая к сведению доклад Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, в котором сформулирована цель обеспечения всеохватного и справедливого качественного образования и поощрения возможности обучения на протяжении всей жизни для всех, с отдельным целевым показателем по развитию грамотности,
Taking note of the adoption by the Mongolian parliament of legislation defining and regulating Mongolia's nuclear-weapon-free status as a concrete step towards promoting the aims of nuclear non-proliferation, принимая к сведению принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего ее статус государства, свободного от ядерного оружия, как конкретный шаг, способствующий достижению целей ядерного нераспространения,
Taking note of the ongoing review of Operation Lifeline Sudan, intended to assess the effectiveness and efficiency of the operation since its launching in 1989, принимая к сведению текущий обзор операции "Мост жизни для Судана", направленный на оценку эффективности и действенности операции со времени ее развертывания в 1989 году,
Taking note of United Nations General Assembly resolution 50/66, of 12 December 1995, which calls to the directly interested parties to explore the possibility of adopting measures to carry out the proposal for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East; принимая во внимание резолюцию 50/66 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 12 декабря 1995 года, которая призывает все непосредственно заинтересованные стороны изучить возможность принятия мер для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока;
Taking note that the activities defined in the Global Environment Facility operational programmes with specific reference to the impact of industrial activities on climate change and international waters/biodiversity are within the competence and fields of expertise of UNIDO, принимая к сведению, что мероприятия, опре-деленные в оперативных программах Глобального эко-логического фонда, конкретно касающихся воздействия промышленной деятельности на изменение климата и состояние международных вод/ биологического разнообразия, находятся в рамках компетенции и специализации ЮНИДО,
Taking note of the Declaration and the Programme of Action adopted by the South Summit of the Group of 77, held at Havana from 10 to 14 April 2000, принимая к сведению Декларацию и Программу действий, принятые на Встрече на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, состоявшейся 10 - 14 апреля 2000 года в Гаване,
Taking note also of the Report of the International Narcotics Control Board for 2002, in which the Board called upon the Governments of States where opioids were used for substitution treatment to take measures to reduce their diversion into illicit channels,2 принимая к также сведению доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2002 год, в котором Комитет призвал правительства государств, допускающих использование опиоидов в рамках заместительной терапии, принять меры для ограничения утечки таких веществ в незаконные каналы,