Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Захват

Примеры в контексте "Taking - Захват"

Примеры: Taking - Захват
And taking the world by force may entail decimating a significant part of our future food stocks. И захват мира силой может повлечь за собой уничтожение значительной части наших будущих запасов продовольствия.
Aggressive actions still negatively impact country's' reputation, but less than taking territory by force. Агрессивные действия всё ещё окажут воздействие на репутацию страны, но меньше, чем захват территории силой.
This was an unusual move, implemented by Romanos I to prevent the powerful Anatolian landed aristocracy from taking control of the province. Это был необычный шаг, предпринятый Романом I Лакапином для того, чтобы предотвратить захват контроля над провинцией со стороны могущественной анатолийской земельной аристократии.
And Tiago is gaining their trust, so he can stop them from taking over the planet. И Тьяго завоевывает их доверие, чтобы остановить их захват планеты.
The big challenge became actually taking the pictures through that telescope. Большой проблемой стал захват изображений через этот телескоп.
I guess hostage taking is the new form of negotiation. Полагаю захват заложников - это новая форма переговоров.
Listen, taking Carlos Mejia alive is vital to national security. Пойми, захват Карлоса Мехия живым важен для национальной безопасности.
To prevent invaders from taking their city they built their streets too narrow for armies or engines of war. Чтобы предотвратить захват города пришельцами они строят улицы слишком тесными для армий и военной техники.
This category of criminal offences includes the following actions: endangering persons under international protection and taking hostages, instigation to aggressive war. Эта категория преступлений включает в себя следующие деяния: создание угрозы лицам, пользующимся международной защитой и захват заложников, а также подстрекательство к развязыванию агрессивной войны.
The prohibition against unacknowledged detention, taking of hostages or abductions, and enforced disappearance is absolute. Запрет на тайные задержания, захват заложников или похищения или насильственные исчезновения носит абсолютный характер.
And boorish behavior isn't the same as taking the US Treasury hostage. Грубое поведение - это не тоже самое, что и захват богатств США.
Now, taking the high ground is key. Захват главных высот - это шаг к успеху.
Arbitrary arrests and detentions, enforced disappearances, the taking of hostages, kidnappings and the targeting of medical facilities and staff in this conflict must stop. Произвольные аресты и задержания, насильственные исчезновения и захват заложников, похищения и целенаправленные нападения на медицинские учреждения и медицинский персонал в этом конфликте должны прекратиться.
Articles 137 and 245 of the Criminal Code punish the abduction of children and the taking of child hostages. В статьях 137 и 245 Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность за похищение ребёнка и захват его в качестве заложника.
offence aimed to the taking of hostages, kidnapping or illegal sequestration of persons; преступления, направленные на захват заложников, похищение людей или их незаконный арест;
Well, I wouldn't call you taking over my town without my permission a truce exactly. Я бы не назвал захват моего города без моего разрешения о перемирии.
The taking of United Nations personnel as hostages by the Bosnian Serb forces following the NATO airstrikes in May presented the international community with a major crisis. Захват военнослужащих Организации Объединенных Наций в качестве заложников силами боснийских сербов после майских воздушных налетов НАТО поставил международное сообщество перед лицом серьезного кризиса.
Most of the kidnappings have apparently been for ransom, but the taking of persons for political purposes cannot be excluded. Как представляется, большинство похищений совершается в целях получения выкупа, однако нельзя исключить захват людей в политических целях.
Peace agreements negotiated and concluded by armed factions whose main concern remains taking or sharing power give short shrift to the representatives of civil society. Мирные соглашения, обсуждаемые или заключаемые вооруженными группировками, главной заботой которых остается захват или раздел власти, не предусматривают отведение никакой роли представителям гражданского общества.
Civilian populations were often targets for attacks and United Nations personnel was not spared, as the recent hostage taking in Georgia had demonstrated. Объектами нападений все чаще становятся гражданские лица, и персонал Организации Объединенных Наций не является исключением, о чем свидетельствует захват заложников, совершенный недавно в Грузии.
An example of the penalties in the Crimes Act is imprisonment for up to 14 years for the offence of hostage taking. В соответствии с Законом о преступлениях захват заложников, например, наказывается лишением свободы на срок до 14 лет.
(a) Constituted the intentional taking of hostages; or а) представляет собой преднамеренный захват заложников; или
taking, or attempting to take hostages; захват заложников или покушение на него;
The Commission had heard claims for over 30 years and had ordered compensation for the taking of land and subsurface rights. Комиссия рассматривала претензии на протяжении 30 лет и присуждала компенсацию за захват земель и права на недра.
Articles 137 and 245 establish criminal liability for the abduction of a child and for the taking of children as hostages. В статьях 137 и 245 УК предусмотрена уголовная ответственность за похищение ребенка и захват его в качестве заложника.