Taking note of the concluding observations of the treaty monitoring bodies under the four treaties, the most recent of which were given by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in July 2005, |
принимая к сведению заключительные замечания договорных контрольных органов по указанным четырем договорам, последние из которых были сделаны Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в июле 2005 года, |
Taking note of the report of the Secretary-General, in which he expresses his belief that in cementing its partnership with States in the Asia-Pacific region and other stakeholders, the Centre will be the primary United Nations regional entity advocating the disarmament and non-proliferation agenda, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря, в котором он выражает свое мнение о том, что в целях дальнейшего развития сотрудничества с государствами Азиатско-Тихоокеанского региона и другими сторонами Центр будет выполнять функции главного регионального органа Организации Объединенных Наций по вопросам, связанным с разоружением и нераспространением, |
Taking note of the contribution provided by special procedures of the Council in examining and advancing the understanding of the link between the enjoyment of human rights and the protection of environment, |
принимая к сведению вклад специальных процедур Совета в дело рассмотрения и углубления понимания неразрывной связи между осуществлением прав человека и охраной окружающей среды, |
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General submitted in accordance with Council resolution 7/10 and the contributions made to it by States and other stakeholders, |
с удовлетворением принимая к сведению доклад Генерального секретаря, представленный в соответствии с резолюцией 7/10, и вклады в этот доклад со стороны государств и других заинтересованных субъектов, |
Taking note of the preliminary report on the gap analysis carried out by the United Nations Environment Programme to facilitate further discussions on the improvement of the science-policy interface on biodiversity end ecosystem services for human well-being, |
принимая к сведению предварительный доклад об итогах анализа пробелов, проведенного Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде с целью содействия дальнейшему обсуждению вопроса о совершенствовании научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг в интересах благосостояния людей, |
Taking note of the latest resources projections under the Environment Fund for the biennium 2008 - 2009, which estimate available resources to reach 176 million United States dollars; |
принимая к сведению последние прогнозы относительно ресурсов в рамках Фонда окружающей среды в двухгодичный период 2008 - 2009 годов, согласно которым объем имеющихся ресурсов достигает 176 млн. долл. США, |
Taking note also of the report of the President of the Conference of the Parties at its seventh meeting on consultations with the President of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants in the preparation of the supplementary study, |
принимая также к сведению доклад Председателя Конференции Сторон на ее седьмом совещании относительно консультаций, проведенных с Председателем Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях в ходе подготовки дополнительного исследования, |
Taking note of the fact that the second round of the presidential elections, as well as the provincial elections, are scheduled for 29 October 2006, |
принимая к сведению, что второй тур президентских выборов, а также выборы в провинциях запланированы на 29 октября 2006 года, |
Taking note of the Secretary-General's letter of 9 November 2007 to the President of the Security Council reporting that the Transitional Federal Government of Somalia (TFG) needs and would welcome international assistance to address the problem, |
принимая к сведению письмо Генерального секретаря от 9 ноября 2007 года на имя Председателя Совета Безопасности, в котором сообщается, что переходное федеральное правительство Сомали (ПФП) нуждается в международной помощи для решения этой проблемы и приветствовало бы такую помощь, |
Taking note of the request to extend the mandate of the Commission expressed by the Commissioner in his briefing to the Security Council on 8 April 2008, in order to ensure stability and continuity in the investigative process, |
принимая к сведению просьбу о продлении мандата Комиссии, высказанную Комиссаром во время его брифинга в Совете Безопасности 8 апреля 2008 года, с целью обеспечить стабильность и непрерывность процесса расследования, |
Taking note of the Brisbane Declaration on Community Engagement, adopted at the first International Conference on Engaging Communities, held in Brisbane, Australia, from 14 to 17 August 2005, |
принимая к сведению Брисбенскую декларацию о задействовании общин, принятую на первой Международной конференции по задействованию общин, состоявшейся 14 - 17 августа 2005 года в Брисбене, Австралия, |
Taking note of the report of the Secretary-General, in which he stated that the Regional Centre's ability to fulfil its mandate continued to be hampered by the lack of funding, in particular core funding, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря, в котором он заявил, что отсутствие финансовых средств, в частности основных ресурсов, продолжало сковывать способность Регионального центра выполнять свой мандат, |
Taking note of the initiatives contained in the Havana Programme of Action adopted by the first South Summit, the Marrakesh Framework for the Implementation of South-South Cooperation and the Doha Plan of Action, |
принимая к сведению инициативы, содержащиеся в Гаванской программе действий, которая была принята на первой Встрече на высшем уровне стран Юга, Марракешских рамках осуществления сотрудничества Юг-Юг и Дохинском плане действий, |
Taking note of the Caracas Declaration and the 2012 Caracas Action Plan, adopted at the third Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development, held in Caracas on 2 and 3 December 2011, |
принимая к сведению Каракасскую декларацию и Каракасский план действий на 2012 год, принятые на третьей Встрече на высшем уровне стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития, состоявшейся в Каракасе 2 и 3 декабря 2011 года, |
Taking note of the reports entitled The State of the World's Cities 2004-2005: Globalization and Urban Culture and the Global Report on Human Settlements 2005: Financing Urban Shelter, |
принимая к сведению доклады, озаглавленные «Состояние городов мира в 2004 - 2005 годах: глобализация и городская культура» и «Глобальный доклад по населенным пунктам, 2005 год: финансирование городского жилья», |
Taking note of the need for know-how in minimizing and mitigating radiological, health, socio-economic, psychological and environmental problems in the Semipalatinsk region, |
принимая к сведению необходимость в «ноу-хау» для минимизации и ослабления остроты радиологических, социально-экономических, психологических и экологических проблем, а также проблем, связанных со здоровьем населения, в Семипалатинском регионе, |
Taking note of the report of the Secretary-General entitled "A life of dignity for all: accelerating progress towards the Millennium Development Goals and advancing the United Nations development agenda beyond 2015", |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Достойная жизнь для всех: ускорение достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и принятие дальнейших мер по осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года», |
Taking account of the Declaration and the Plan of Action on Hemispheric Cooperation to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism, adopted during the Specialized Inter-American Conference on Terrorism held at Lima in 1996, |
принимая во внимание Декларацию и План действий для сотрудничества стран Западного полушария в целях предотвращения и ликвидации терроризма и борьбы с ним, принятых на Межамериканской специализированной конференции по проблеме терроризма, состоявшейся в Лиме в 1996 году, |
Taking note of the establishment in 2001 of the Montserrat Financial Services Commission, which is responsible for the licensing and supervision of all financial services, with the exception of domestic banks, |
принимая к сведению создание в Монтсеррате в 2001 году Комиссии по финансовым услугам, которая отвечает за выдачу лицензий и осуществление надзора за оказанием всех финансовых услуг, за исключением тех, которые оказываются отечественными банками, |
Taking note of the important contribution of the civil society in highlighting and tackling the issues related to climate change and environment, as well as their extensive expertise and know-how in this field, |
принимая во внимание важный вклад гражданского общества в привлечение внимания к проблемам, обусловленным изменением климата и окружающей среды, и необходимости их решения, а также его большой опыт и знания и ноу-хау в этой области, |
Taking note of the initiative on financial flows in and around Afghanistan and the meeting on that subject held within the framework of the Paris Pact initiative in Vienna on 6 and 7 November 2008, |
принимая во внимание инициативу по пресечению финансовых потоков, поступающих в Афганистан и проходящих через него, и совещание по этой проблеме, проведенное в рамках инициативы "Парижский пакт" 6 и 7 ноября 2008 года в Вене, |
Taking note of the report of the Committee for Development Policy on its twelfth session containing the independent views and perspectives of the Committee on United Nations support for small island developing States, |
принимая к сведению доклад Комитета по политике в области развития о работе его двенадцатой сессии, в котором изложены независимые замечания и предложения Комитета по вопросам, касающимся деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки малым островным развивающимся государствам, |
Taking note of reports published by international and regional organisations indicating an improvement in the humanitarian and security situation in Darfur, particularly that of the African Union summit (31 January 2010), |
принимая к сведению доклады, опубликованные международными и региональными организациями, и особенно доклад совещания Африканского союза на высшем уровне (31 января 2010 года), свидетельствующие об улучшении гуманитарной ситуации и ситуации с обеспечением безопасности в Дарфуре, |
Taking note also of the continuing consultations, in the context of the United Nations Conference on Sustainable Development, on the institutional framework for sustainable development, and considering that international environmental governance is one particularly important component of those consultations, |
также принимая к сведению продолжающиеся консультации по институциональным рамкам устойчивого развития в контексте Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и полагая, что международное экологическое руководство является одним из особенно важных компонентов этих консультаций, |
Taking note of the Financial Management Act, as well as President Salva Kiir's legislative programme to combat corruption, and underscoring the need for the Government of the Republic of South Sudan to take further steps to address corruption, |
принимая к сведению Закон о финансовом управлении, а также законодательную программу президента Сальвы Киира по борьбе с коррупцией и подчеркивая необходимость принятия правительством Республики Южный Судан дальнейших шагов по решению проблемы коррупции, |