| Taking the situation into account, UNMIL conducted one review for each of the outputs | Принимая во внимание существующие условия, МООНЛ провела по одному обзору для каждого мероприятия |
| Taking note of all relevant voluntary initiatives aimed at improving transparency in commodity markets and mitigating the impact of excessive price volatility, | принимая к сведению все соответствующие добровольные инициативы, направленные на повышение прозрачности на рынках сырья и смягчение последствий чрезмерной изменчивости цен, |
| Taking note of relevant international and regional initiatives to promote human rights at the local level, | принимая к сведению соответствующие международные и региональные инициативы по поощрению прав человека на местном уровне, |
| Taking note of the proposal of the Committee on Trade and Investment supporting a regional agreement on electronic trade data and document exchange, | принимая к сведению предложение Комитета по торговле и инвестициям поддержать региональное соглашение об обмене электронными торговыми данными и документами, |
| Taking note with appreciation of the documentation prepared by the UNCTAD secretariat for its ninth session, | с признательностью принимая к сведению документацию, подготовленную секретариатом ЮНКТАД к ее девятой сессии, |
| Taking note of the political progress made, in particular the establishment of transitional institutions, | принимая к сведению достигнутый на политическом уровне прогресс, в частности создание переходных институтов, |
| Taking note of the existence of agreements referred to in Article 98-2 of the Rome Statute, | принимая к сведению существование договоренностей, предусмотренных в пункте 2 статьи 98 Римского статута, |
| Taking note of the work undertaken to date by the Secretariat, | принимая также во внимание, работу, проделанную до настоящего времени секретариатом, |
| Taking account of the other important meetings to be held in September 2007, | принимая к сведению другие важные совещания, которые будут проведены в сентябре 2007 года, |
| Taking note also of the constitutional review process resumed by the territorial Government in 2006, | принимая к сведению также процесс обзора Конституции, возобновленный по инициативе правительства территории в 2006 году, |
| Taking note of the special circumstances pertaining to the continued presence of radioactive contaminants in certain Pacific Islands Forum nations, | принимая к сведению особые обстоятельства, связанные с продолжающимся присутствием загрязняющих радиоактивных веществ в некоторых государствах Форума тихоокеанских островов, |
| Taking registrations by Ron Rosenbaum that they contain? | Принимая регистраций Рон Розенбаум, что они содержат? |
| Taking on the role of either Batman or Robin, players can punch, kick, and use special combination attacks to defeat waves of enemies. | Принимая на себя роль Бэтмена или Робина, игроки могут наносить бить, пинать и использовать специальные комбинации, чтобы победить волны врагов. |
| Taking note of the human rights problems that affect the significant number of the Russian-speaking population in Estonia and Latvia, | принимая во внимание касающиеся прав человека проблемы, которые затрагивают значительное количество русскоязычного населения в Латвии и Эстонии, |
| Taking note of the Trusteeship Agreement concluded between the Administering Authority and the Security Council with regard to the Trust Territory, 3 | принимая к сведению Соглашение об опеке, заключенное между управляющей властью и Советом Безопасности в отношении этой подопечной территории З/, |
| Taking different forms and based on ethnic, racial or purportedly religious considerations, movements were engaging in subversive action against State institutions, thereby threatening international order and stability. | Принимая различные формы и руководствуясь соображениями этнического, расового и якобы религиозного характера, эти движения осуществляют подрывные действия против государственных учреждений, угрожая стабильности и международному порядку. |
| Taking note of the reports of the Secretary-General 7/ on progress achieved in enhancing the effective functioning of the treaty bodies, | принимая к сведению доклады Генерального секретаря 7/ о прогрессе, достигнутом в деле повышения эффективности функционирования договорных органов, |
| Taking account of the major contribution made to social development by the cooperative movement, the United Nations should help cooperatives in developing countries by providing all-round assistance. | Принимая во внимание тот важный вклад, который кооперативное движение вносит в процесс социального развития, Организация Объединенных Наций должна поддерживать кооперативы в развивающихся странах, оказывая им всестороннюю помощь. |
| Taking note of the controversy brought to the Sub-Commission's attention concerning the truth or otherwise of these allegations or their extent, | принимая к сведению противоречивые сообщения, доведенные до сведения Подкомиссии, об обоснованности или необоснованности этих утверждений либо их масштабах, |
| Taking note of recent positive steps to restore confidence in the peace process, | принимая к сведению принятые в последнее время позитивные меры по восстановлению веры в мирный процесс, |
| Taking note of the establishment of UNITA-Renovada, | принимая к сведению создание Комитета обновления УНИТА, |
| Taking note of the pressing need for reconciliation between the various competing factions within East Timor, | принимая к сведению настоятельную необходимость достижения примирения между различными противоборствующими группировками в Восточном Тиморе, |
| Taking note of the views expressed by Representatives of GEF Participant states at this Assembly, | принимая к сведению мнения, высказанные представителями государств - участников ГЭФ на этой Ассамблее, |
| Taking note of the proposals submitted under that item in the Conference on Disarmament, including the drafts of an international convention, | принимая к сведению предложения, представленные по этому пункту на Конференции по разоружению, включая проекты международной конвенции, |
| Taking note of its deliberations on the subject at the present session, | принимая к сведению обсуждение ею этого вопроса на ее нынешней сессии, |