Taking note of the amendments made in the Unidroit Principles 2010 and their usefulness in facilitating international trade, the Commission, at its 955th meeting, on 3 July 2012, adopted the following decision: |
Принимая к сведению поправки, внесенные в Принципы УНИДРУА 2010 года, и их важную роль в деле содействия международной торговле, Комиссия на своем 955м заседании 3 июля 2012 года приняла следующее решение: |
Taking note that the Unidroit Principles 2010 complement a number of international trade law instruments, including the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, |
принимая во внимание, что Принципы УНИДРУА 2010 года дополняют ряд документов в области права международной торговли, включая Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, |
Taking note of the Meeting of the Ministers of Defence of the International Conference on the security situation in eastern Democratic Republic of the Congo, held in Khartoum on 1 August 2012, |
принимая во внимание заседание министров обороны Международной конференции, посвященное ситуации в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго, которое состоялось в Хартуме 1 августа 2012 года, |
Taking note of the additional resources required to enable the envisaged Working Group on the Optional Protocol to examine information received under article 8 of the Optional Protocol during its official meeting time, |
принимая во внимание необходимость выделения дополнительных ресурсов для Рабочей группы по Факультативному протоколу в целях изучения информации, полученной в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, в период проведения официальных совещаний, |
Taking note of the additional resources required to ensure adequate support to the Committee from its secretariat during the holding of one of its annual sessions at United Nations Headquarters in New York, |
принимая во внимание потребность в дополнительных ресурсах, необходимых для предоставления Комитету достаточной поддержки со стороны секретариата в ходе проведения одной из ежегодных сессий в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, |
Taking note of the 2009 report of the Committee and, in particular, the observations of the Chair contained in paragraph 17 thereof, |
принимая к сведению доклад за 2009 год, представленный Комитетом, и в частности замечания Председателя, содержащиеся в пункте 17, |
Taking note of the outcomes of the proceedings of the Economic and Social Committee in its 92nd and 93rd sessions, |
принимая к сведению итоги работы Комитета по экономическим и социальным вопросам на его девяносто второй и девяносто третьей сессиях, |
Taking note of the Secretary-General's eight-point agenda for action, which is aligned with the Declaration of the High-level Dialogue on International Migration and Development, and noting the contribution of civil society, |
принимая к сведению программу действий Генерального секретаря из восьми пунктов, которая согласуется с Декларацией по итогам Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, и отмечая вклад гражданского общества, |
Taking note of the report of the Secretary-General submitted pursuant to resolution 68/32, and welcoming the fact that a large number of Member States contributed their views to this report, |
принимая к сведению доклад Генерального секретаря, представленный во исполнение резолюции 68/32, и приветствуя тот факт, что большое число государств-членов представили свои мнения, нашедшие отражение в этом докладе, |
Taking note of the letter from the Minister of Foreign Affairs of the Central African Republic dated 27 January 2014 requesting the deployment of a United Nations peacekeeping operation to stabilize the country and address the civilian aspects of the crisis, |
принимая к сведению письмо министра иностранных дел Центральноафриканской Республики от 27 января 2014 года, в котором содержится просьба о развертывании миротворческой операции Организации Объединенных Наций для стабилизации положения в стране и урегулирования гражданских аспектов кризиса, |
Taking note of the letter dated 25 March 2013 from the transitional authorities of Mali addressed to the Secretary-General requesting the deployment of a United Nations operation to stabilize and restore the authority and the sovereignty of the Malian State throughout its national territory, |
принимая к сведению письмо переходных властей Мали от 25 марта 2013 года на имя Генерального секретаря, в котором содержится просьба о развертывании операции Организации Объединенных Наций по стабилизации и восстановлению власти и суверенитета малийского государства на всей его национальной территории, |
Taking note of the Global Business Partnership Forum of the Economic and Social Council, entitled "Partnering for innovative solutions for sustainable development", held in New York on 24 April 2013, |
принимая к сведению, что 24 апреля 2013 года в Нью-Йорке Экономическим и Социальным Советом был проведен Глобальный форум по деловому партнерству под названием «Партнерство в поисках инновационных решений в интересах устойчивого развития», |
Taking note with appreciation of the adoption by the Human Rights Council of its resolution 24/23 of 27 September 2013 entitled "Strengthening efforts to prevent and eliminate child, early and forced marriage: challenges, achievements, best practices and implementation gaps", |
с удовлетворением принимая к сведению принятие Советом по правам человека резолюции 24/23 от 27 сентября 2013 года, озаглавленной «Активизация усилий по предотвращению и ликвидации детских, ранних и принудительных браков: проблемы, достижения, передовая практика и пробелы в деле осуществления», |
Taking in account States' obligations under international human rights law, the Special Rapporteur would like to offer a set of recommendations which may serve as a basis for human rights-based measures to discourage the demand that fosters or leads to trafficking in persons: |
Принимая во внимание обязательства государств по международному праву прав человека, Специальный докладчик хотела бы предложить ряд рекомендаций, которые могут служить основой для ориентированных на права человека мер по противодействию спросу, который порождает торговлю людьми или приводит к ней: |
Taking note with appreciation of the results of the pilot review programme, which involved a group of volunteer States parties from different regional groups, the evaluation of that exercise and the completion of the comprehensive self-assessment checklist ("omnibus tool"), |
с удовлетворением принимая к сведению результаты пробной программы по обзору, которую осуществляла группа добровольно присоединившихся к ней государств-участников из разных региональных групп, оценку осуществления этого мероприятия и завершение разработки всеобъемлющего контрольного перечня вопросов для самооценки ("комплексного инструмента"), |
Taking note of the outcomes of the third Vienna Energy Forum (VEF 2013) held in Vienna from 28 to |
принимая к сведению итоги третьего Венского энергетического форума (ВЭФ 2013), проходившего в Вене 28-30 мая 2013 года, |
Taking note also of the initiatives undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime to promote sustainable partnerships with the private sector in countering corruption, including in close cooperation with other relevant organizations, |
принимая также во внимание инициативы, предпринятые Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для налаживания устойчивых партнерских отношений с частным сектором в деле противодействия коррупции, в том числе в тесном сотрудничестве с другими соответствующими организациями, |
Taking note of the conclusions of the United Nations inter-agency Technical Assessment Mission contained in the report of the Secretary-General, as well as the recommendations relating to the mandate of UNIOGBIS, |
принимая к сведению также выводы межучрежденческой миссии по технической оценке Организации Объединенных Наций, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, а также рекомендации, касающиеся мандата ЮНИОГБИС, |
Taking note of the outcome of the Asia-Pacific Meeting on Disability-inclusive Disaster Risk Reduction: Changing Mindsets through Knowledge, which was organized by ESCAP in Sendai, Japan, on 22 and 23 April 2014, |
принимая к сведению итоги Азиатско-тихоокеанского совещания по обеспечению учета проблем инвалидности в деятельности по уменьшению опасности бедствий: изменение мышления посредством знаний, которое было организовано ЭСКАТО в Сендае, Япония, 22-23 апреля 2014 года, |
Taking note of Economic and Social Council resolution 2009/25 of 30 July 2009 on improving the collection, reporting and analysis of data to enhance knowledge on trends in specific areas of crime, |
принимая к сведению резолюцию 2009/25 Экономического и Социального Совета от 30 июля 2009 года о совершенствовании процедур сбора, представления и анализа данных в целях углубленного изучения тенденций в конкретных областях преступности, |
Taking note that entrepreneurship development requires a systemic approach and that Governments play an important role in promoting entrepreneurship and fostering an enabling environment in this regard, |
принимая к сведению, что для развития предпринимательства требуется системный подход и что правительства играют важную роль в поощрении предпринимательства и создании благоприятных для него условий, |
Taking note of the interest by the CST in the relationship between climate and land degradation, monitoring and assessment, soil and water conservation, renewable energies, vulnerability and livelihood improvement, |
принимая к сведению интерес КНТ к связи между климатом и деградацией земель, мониторингу и оценке, сохранению почв и вод, возобновляемым источникам энергии, уязвимости и улучшению средств существования, |
Taking note of the United Nations report entitled "The Human Consequences of the Chernobyl Nuclear Accident: A Strategy for Recovery", prepared on the basis of an international needs assessment undertaken in mid-2001 in the affected areas of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, |
принимая к сведению доклад Организации Объединенных Наций, озаглавленный «Гуманитарные последствия аварии на Чернобыльской АЭС: стратегия реабилитации», подготовленный на основе проведенной в середине 2001 года международной оценке потребностей в пострадавших районах Беларуси, Российской Федерации и Украины, |
Taking note of the report of the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues, held in Geneva on 22 and 23 September 2003, and expressing appreciation for the work of the eminent persons, |
принимая к сведению доклад Совещания видных деятелей по вопросам сырьевого сектора, состоявшегося в Женеве 22 и 23 сентября 2003 года, и выражая признательность видным деятелям за их работу, |
Taking note of the decisions of the biennial general meeting between the organizations and agencies of the UN System and the OIC, held in Vienna on 13-15 July 2004. |
принимая к сведению решения проводимой раз в два года встречи между организациями и агентствами системы Организации Объединенных Наций и ОИК, состоявшейся 13 - 15 июля 2004 года в Вене, |