| Taking cognizance of the establishment of the African Economic Community and the need to ensure its operation, | принимая во внимание создание Африканского экономического сообщества и необходимость обеспечения его функционирования, |
| Taking note of the support by the Movement of Non-Aligned Countries and by the Economic Cooperation Organization of the status of permanent neutrality of Turkmenistan, | принимая во внимание поддержку, оказанную Движением неприсоединившихся стран и Организацией экономического сотрудничества статусу постоянного нейтралитета Туркменистана, |
| Taking note with satisfaction of the measures taken to complete the restructuring process of the Institute, | с удовлетворением принимая к сведению шаги, осуществленные для завершения процесса перестройки Института, |
| TAKING AS A BASIS the principles and purposes enshrined in the Charter of the Organization of American States; | принимая за основу принципы и цели, воплощенные в Уставе Организации американских государств; |
| Taking note of the reports of the relevant mechanisms of the Commission submitted at its fifty-second session, | принимая к сведению доклады соответствующих механизмов Комиссии, представленные на ее пятьдесят второй сессии, |
| Taking note of the ongoing efforts of the Security Council to enhance the transparency of its working methods, | принимая к сведению предпринимаемые Советом Безопасности усилия по повышению транспарентности своих методов работы, |
| Taking note of the Declaration of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement of 9 April 1999, | принимая к сведению Заявление Координационного бюро Движения неприсоединения от 9 апреля 1999 года, |
| Taking note with appreciation of the report of the Executive Director concerning the implementation of the Malmö Ministerial Declaration, | с удовлетворением принимая к сведению доклад Директора-исполнителя об осуществлении Мальмёнской декларации министров, |
| Taking note of the constitutional review process being undertaken by the territorial Government in consultation with the administering Power, | принимая во внимание осуществляемый правительством территории в консультации с управляющей державой процесс обзора Конституции, |
| Taking note of the comprehensive and important report of the Committee on Information,8 | принимая к сведению всеобъемлющий и важный доклад Комитета по информации, |
| Taking note of the fact that an increasing number of countries participate in the preparation of the Consolidated List, | принимая к сведению увеличение числа стран, участвующих в подготовке Сводного списка, |
| Taking note of the assessments and recommendations contained in the report of the Group of Governmental Experts, | принимая к сведению оценки и рекомендации, содержащиеся в докладе Группы правительственных экспертов, |
| Taking note of the report of the Executive Director on enhanced coordination across the United Nations system, | принимая к сведению доклад Директора-исполнителя об усилении координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, |
| Taking note of the decisions adopted by the Committee in relation to the specific submissions, | принимая к сведению решения, принятые Комитетом в связи с конкретными представлениями, |
| Taking note of the request by the Gambia to revise its existing consumption data for hydrochlorofluorocarbons, | принимая к сведению просьбу Гамбии о пересмотре ее существующих данных по потреблению гидрохлорфторуглеродов, |
| Taking note of the need to scale up the construction of new housing, increase land availability and assure tenure rights, | принимая к сведению необходимость расширить масштабы строительства нового жилья, повысить доступность земли и гарантировать права владения, |
| Taking note of rule 305.3.5 of the special annex, on policy, system and procedures, | принимая к сведению правило 305.3.5 специального приложения о политике, системе и процедурах, |
| Taking also into account the need to ensure the necessary financial resources to implement its decisions, | принимая также во внимание необходимость обеспечить необходимые финансовые ресурсы для осуществления его решений, |
| Taking note with satisfaction of the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, | с удовлетворением принимая к сведению утверждение программы правительства, в частности содержащийся в ней контракт об управлении, |
| Taking those facts into account, the Government of Kazakhstan adopted a national programme of atomic energy development, which envisions the intensification of cooperation with the IAEA and its member States. | Принимая этот факт во внимание, правительство Казахстана утвердило национальную программу развития атомной энергетики, в которой предусматривается активизация сотрудничества с МАГАТЭ и его государствами-членами. |
| Taking these circumstances into consideration, the Government is working towards the establishment of a system and environment that will help single elderly women achieve economic independence. | Принимая во внимание эти обстоятельства, правительство направляет усилия на создание системы и условий, которые помогут одиноким престарелым женщинам обеспечивать экономическую независимость. |
| Taking note of the relevant resolutions adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency at its fifty-fifth regular session, | принимая к сведению соответствующие резолюции, принятые Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее пятьдесят пятой очередной сессии, |
| Taking note of the draft declaration prepared by the Advisory Committee contained in its study submitted to the Human Rights Council, | принимая к сведению проект декларации, подготовленный Консультативным комитетом, который содержится в представленном им Совету по правам человека исследовании, |
| Taking note of recent domestic and international developments relating to Lebanon, | принимая к сведению недавние внутренние и международные события в связи с Ливаном, |
| Taking note of the consultations between the Implementation Committee and representatives of Ukraine regarding that party's non-compliance with its Protocol obligations, | принимая во внимание консультации между Комитетом по выполнению и представителями Украины по вопросу несоблюдения этой Стороной ее обязательств по Протоколу, |