Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking up all the above-mentioned principles and provisions we accordingly developed the UNECE Strategy for Education for Sustainable Development. Принимая все вышеупомянутые принципы и положения, мы соответственно разработали стратегию ЕЭК ООН в области просвещения в интересах устойчивого развития.
Taking this into account, we believe that the Security Council should fully understand the situation and its realities in Mauritania. Принимая это во внимание, мы считаем, что Совет Безопасности должен целиком и полностью понять создавшееся в Мавритании положение и его особенности.
"Taking note of" does not accord either approval or disapproval. Формулировка «принимая к сведению» не означает ни одобрения, ни неодобрения.
Taking these reports into account the Commission conducted independent investigations to establish the facts. Принимая во внимание эти доклады, Комиссия провела независимое расследование в целях установления фактов.
Taking user needs into account, the data is segregated there by county, municipality and EU Member State. Принимая во внимание потребности пользователей, данные разбиты по районам, муниципалитетам и государствам - членам Европейского союза.
Taking down bad guys, pulling confessions. Принимая вниз плохих парней, вытягивая признания.
Taking note of Environment Assembly resolution 1/5 on chemicals and waste, принимая к сведению резолюцию 1/5 Ассамблеи по окружающей среде, касающуюся химических веществ и отходов,
Taking note of developments in World Trade Organization negotiations, particularly on agricultural trade, принимая к сведению ситуацию на ведущихся в рамках Всемирной торговой организации переговорах, особенно по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией,
Taking States parties' concerns and directives into account, UNODC has been working to realize efficiencies by rearranging schedules and streamlining documentation. Принимая во внимание озабоченность, выраженную государствами-участниками, а также данные ими указания, ЮНОДК добивается повышения эффективности за счет пересмотра графика мероприятий и рационализации процесса подготовки документации.
Taking in account the amendment proposal made by Italy in 2002, Portugal proposes an amendment to put an end to this unanimity rule. Принимая во внимание предложение о поправках, внесенное в 2002 году Италией, Португалия подготовила поправку, с тем чтобы отказаться от этого правила единогласия.
Taking note of the further increase in the number of public-private partnerships worldwide, принимая к сведению дальнейший рост числа государственно-частных партнерств во всем мире,
Taking this information into account, the Committee has no objection to the proposed delayed deployment factor of 10 per cent for military contingent personnel. Принимая во внимание представленные сведения, Комитет не возражает против использования предлагаемого коэффициента задержки с развертыванием персонала воинских контингентов в размере 10 процентов.
Taking note of the decision of the General Assembly to declare 30 July World Day against Trafficking in Persons, принимая к сведению решение Генеральной Ассамблеи провозгласить 30 июля Всемирным днем борьбы с торговлей людьми,
Taking note of the report of the Panel of Experts on Liberia, принимая к сведению доклад Группы экспертов по Либерии,
In the second preambular paragraph replace the words "Taking note with appreciation of the comprehensive report" with the words "Taking note of the substantive report". Во втором пункте преамбулы слова «с признательностью принимая к сведению всеобъемлющий доклад» заменить словами «принимая к сведению основной доклад».
Taking note of the fact that the further development of such an authorization system would rely on voluntary contributions from Member States, принимая к сведению, что дальнейшая разработка такой системы разрешений будет зависеть от поступления добровольных взносов государств-членов,
Taking time out from the primary for a parent-teacher conference... isn't that a little risky? Принимая во внимание данные по праймериз со времени родительской конференции - это немного рискованно?
Taking note of the efforts of the Sahelian Member States to overcome these difficulties; принимая во внимание усилия сахелианских государств-членов по преодолению этих трудностей;
Taking this into account, and on the basis of the justification provided, the Committee recommends the establishment of the additional 60 national General Service posts for drivers. Принимая это обстоятельство во внимание и учитывая представленное обоснование, Комитет рекомендует учредить 60 дополнительных национальных должностей водителей категории общего обслуживания.
Taking account of the above, the secretariat has drafted an amended text of Articles 21 and 29, for consideration and, possibly, adoption by the Committee. Принимая во внимание вышеизложенное, секретариат подготовил исправленный текст статей 21 и 29 для рассмотрения и, возможно, принятия Комитетом.
Taking note of the successful completion of electoral processes in the Central African Republic and Burundi, принимая к сведению успешное завершение избирательных процессов в Центральноафриканской Республике и Бурунди,
Taking note of the draft Convention approved by the Commission, принимая к сведению проект конвенции, одобренный Комиссией,
Taking note of the Guidelines of the Fund adopted by the Committee at its twelfth session, принимая к сведению Руководящие принципы Фонда, принятые Комитетом на его двенадцатой сессии,
Taking note also of the stated positions of the representatives of the Non-Self-Governing Territories before the Special Committee and in its regional seminars, принимая к сведению также объявленные позиции представителей несамоуправляющихся территорий в Специальном комитете и на проводимых им региональных семинарах,
Taking note with interest of the initiatives taken at the national and international levels in order to end impunity, с интересом принимая к сведению предпринятые на национальном и международном уровнях инициативы по пресечению безнаказанности,