Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Taking - Принимая"

Примеры: Taking - Принимая
Taking note of the Cairo Agenda for Action, adopted by the Summit of the Heads of States and Governments on 28 June 1995, принимая к сведению Каирскую программу действий, принятую на Встрече глав государств и правительств 28 июня 1995 года,
Taking this into account we should organize our programme in such a manner as to complete the work of the First Committee before the aforementioned closing date fixed by the General Assembly for all Main Committees. Принимая во внимание это решение, мы должны организовать нашу программу таким образом, чтобы завершить работу Первого комитета до вышеупомянутой даты, установленной Генеральной Ассамблеей для всех главных комитетов.
Taking all these factors into consideration, especially the likelihood that forcible action would be required, it is evident that this would be a risky, complex and very expensive endeavour. Принимая во внимание все эти факторы, особенно вероятность того, что потребуются принудительные действия, очевидно, что эта операция будет рискованной, сложной и весьма дорогостоящей.
Taking note of the recommendations of the regional preparatory meetings for the Ninth Congress relating to the protection of the environment through criminal law, принимая к сведению рекомендации региональных подготовительных совещаний к девятому Конгрессу, касающиеся охраны окружающей среды на основе уголовного права,
Taking note of the statement of 8 March 1994 by the Executive Director to the Commission on Human Rights, принимая к сведению заявление Директора-исполнителя от 8 марта 1994 года Комиссии по правам человека,
Taking note of the Co-Chairmen's statement adopted at the Summit of Peacemakers on 13 March 1996 in Sharm El Sheikh, Egypt, принимая к сведению заявление Сопредседателей, принятое на Саммите миротворцев 13 марта 1996 года в Шарм-эш-Шейхе, Египет,
Taking note of the decision by one Government to provide funding for the appointment of a special adviser to the United Nations High Commissioner for Human Rights on national human rights institutions, принимая к сведению решение одного правительства финансировать назначение специального советника Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам национальных правозащитных учреждений,
Taking note of the offer of the Secretary-General to provide administrative and support arrangements in the framework of an institutional linkage for the Convention secretariat with the United Nations, принимая к сведению предложение Генерального секретаря обеспечить административные и вспомогательные механизмы в рамках организационной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций,
In the seventh preambular paragraph, after "Taking note of the recent proposals for disarmament", the words "and nuclear non-proliferation" have been deleted. В седьмом пункте преамбулы после слов "принимая к сведению недавние предложения о разоружении" были сняты слова "и ядерном нераспространении".
Taking note of the results of the in-session open-ended ad hoc working group that carried out the fourth review and appraisal exercise, принимая к сведению итоги работы сессионной специальной рабочей группы открытого состава, проводившей четвертый обзор и оценку,
Taking note of the desire expressed by the Government of the Central African Republic for an extension of the presence of the Mission beyond 15 November 1999, принимая к сведению выраженное правительством Центральноафриканской Республики желание обеспечить дальнейшее присутствие Миссии после 15 ноября 1999 года,
Taking note of the views expressed at the meeting of the Security Council on the situation in Afghanistan on 13 November 2001, принимая к сведению мнения, выраженные на заседании Совета Безопасности по ситуации в Афганистане 13 ноября 2001 года,
Taking that into account, and mindful of, the resolution just adopted, my delegation believes that - as others have already stated - peace is within reach. Принимая во внимание только что принятую резолюцию, моя делегация полагает, что мир достижим, и об этом уже говорили другие ораторы.
Taking note of the report of the Working Group, which contained a series of recommendations aimed at the revitalization and strengthening of the Institute, принимая к сведению доклад Рабочей группы, содержащий ряд рекомендаций, направленных на активизацию деятельности и укрепление Института,
Taking note of the important statement by the representative of the United Kingdom, an administering Power for the majority of Non-Self-Governing Territories in the Caribbean region and Bermuda, принимая к сведению важное заявление представителя Соединенного Королевства, управляющей державы большинства несамоуправляющихся территорий в Карибском регионе и Бермудских островов,
Taking note of the useful discussion and positive contributions by Ministers of Finance and Ministers of Economic Development and Planning at this Joint Conference, принимая к сведению полезное обсуждение и позитивный вклад министров финансов и министров экономического развития и планирования на Совместной конференции,
Taking note of the commitments of the TGoB and the CNDD-FDD to reach an all embracing agreement for the achievement of lasting peace, security and stability in Burundi, принимая к сведению их обязательство достичь всеохватывающего соглашения с целью обеспечения прочного мира, безопасности и стабильности в Бурунди;
Taking note of the current use of the ITDB, the TIRExB stressed that for its smooth functioning it was essential that personal identification numbers of TIR Carnet holders should be individual and unique. Принимая во внимание текущее использование МБДМДП, ИСМДП подчеркнул, что для его четкого функционирования крайне важно, чтобы персональные идентификационные номера держателей книжек МДП были индивидуальными и неповторяющимися.
Taking note of the report of the Director-General on the industrialization of the least developed countries, the Group commended UNIDO's efforts and its participation in LDC III. Принимая к сведению доклад Генерального директора об индустриализации наименее развитых стран, Группа с удовлетворением отмечает деятельность ЮНИДО и ее участие в НРС III.
Taking note of the 11 November 2011 report of the Security Council Committee on the Admission of New Members, принимая к сведению доклад Комитета Совета Безопасности по приему новых членов от 11 ноября 2011 года,
The words "Welcoming the adoption" should be replaced with the words "Taking note with appreciation of the adoption". Слова «приветствуя принятие» следует заменить словами «с признательностью принимая к сведению принятие».
Taking note of the absolute need for the database of stolen objects maintained by INTERPOL in the fight against illicit trafficking, принимая к сведению абсолютную необходимость Базы данных Интерпола по похищенным произведениям искусства для борьбы с незаконным оборотом,
Taking all these factors into account, the Australian Government considers that the decision to detain Mr. Madafferi was based on a proper assessment of his circumstances and was proportionate to the ends sought. Принимая во внимание все эти факторы, правительство Австралии считает, что решение задержать г-на Мадаффери основывалось на должном анализе обстоятельств его дела и является мерой, соразмерной поставленной цели.
Taking the above into consideration, the Committee wishes to remind the State party that no exceptional circumstances may be invoked in respect of the absolute prohibition of torture. Принимая во внимание вышесказанное, Комитет хотел бы напомнить государству-участнику о том, что полное запрещение пыток не допускает ссылок ни на какие исключительные обстоятельства.
Taking note of the letter of the Government of Liberia to the Sanctions Committee, with a detailed description of the proposed Certificate of Origin regime, dated 4 April 2007, принимая к сведению письмо правительства Либерии Комитету по санкциям от 4 апреля 2007 года, содержащее подробное описание предлагаемого режима сертификации происхождения,